All due respect traducir ruso
1,713 traducción paralela
- With all due respect, Lieutenant.
- При всем уважении, сэр,
Hey hey hey, buddy, all due respect, what the fuck are you talking about?
Эй, эй, приятель, при всём уважении, но о чём ты, бля, говоришь?
With all due respect, he was a... A dreamer.
При всем моем уважении, он был... мечтателем.
All due respect Major, when was the last time you stepped out from behind a desk?
При всем уважении, майор, когда вы в последний раз выходили из-за стола?
With all due respect, this domino effect is hardly our responsibility.
При всем уважении, на нас едва ли лежит ответственность за этот эффект домино.
With all due respect, I don't need permission to see my own kid.
Со всем уважением, мне не нужно разрешение чтобы увидеть моего собственного ребёнка
All due respect, studying here is like studying at the mall.
Со всем уважением, но заниматься здесь, это как заниматься в торговом центре.
But all due respect...
Но со всем уважением...
With all due respect, Dr. E., I, too, am a man of science.
Со всем уважением, доктор Э., я, как и вы, тоже человек науки.
I'm sorry, sir, but with all due respect, those people aren't me.
Извините, сэр, но при всём уважении эти люди не я.
All due respect, sir, I don't need your apologies.
При всем уважении, сэр, мне не нужны ваши извинения.
With all due respect, sir, the objective is to catch Wo Fat, not the little fish under him.
При всем моем уважении, сэр, наша цель поймать Во Фата, а не его мелкую рыбешку.
With all due respect, Commander, you broke my trust.
При всем моем уважении, коммандер, мое доверие к вам пошатнулось.
With all due respect, sir, we're in the middle of an investigation.
Со всем уважением, сэр, идет расследование.
Mr. Shue, with all due respect to Ms. Pillsbury and Coach Beiste, this is crazy.
Мистер Шу, при всем уважениик Мисс Пилсбери и тренеру Бист, это безумие.
All due respect, madame Mayor, the fact that you have now threatened me twice in the last 12 hours makes me want to stay more.
Со всем уважением, госпожа мэр, но вы так настойчиво пытаетесь от меня избавиться, что я просто не могу уехать.
With all due respect, Tom, you've gotta make a move.
При всем уважении, Том, ты должен сделать ход.
All right, all due respect, Nick, but I'm gonna have munch double-check that.
Хорошо, со всем уважением, Ник, но я попрошу Манча все перепроверить.
With all due respect, he already is gone forever.
При всем уважении, он уже покинул нас навсегда.
All due respect, chief, but isn't it worth a shot?
При всем уважении, шеф, но неужели это того не стоит?
With all due respect for what you went through.
И это со всем уважением к тому, через что ты прошла.
With all due respect, why do you care what a man does in the privacy of his own house?
Со всем уважением, разве вам не всё равно, что делает человек в личном пространстве своего дома?
With all due respect, the P.T.A. is not a job.
Со всем уважением, то чем вы занимаетесь, это не работа.
But with all due respect, as far as business decisions go, I think we know what we're doing.
Но при всём уважении, в том что касается бизнес решений, думаю, мы знаем, что мы делаем.
With all due respect, your highness, if we stay, we all die.
При всём уважении, ваше высочество : если мы останемся — погибнем все.
With all due respect, Reg, and I sincerely mean this,
При всём уважении, Редж, и я реально это имею в виду,
All due respect, sir, that's not my call.
При всем уважении, сэр, это не мое решение.
All due respect, Fred, you know what I think.
КЕЙН : Это наверно из уважения, Фред, ну вы понимаете, что я имею ввиду.
Mr. Griffin, with all due respect, we live in two different worlds.
Мистер Гриффин, при всё уважении, мы живём в разнах мирах.
All due respect, Detective, I think you're full of crap.
Со всем уважением, детектив, думаю вы херню несете.
All due respect, sir, I have zero respect for you.
При всем моем уважении, сэр, я вас абсолютно не уважаю.
With all due respect, Sir, You may not be the best person to give your son an alibi.
Сэр, при всем должном уважении, вы не лучший свидетель для алиби вашего сына.
So with all due respect to
Поэтому, при всем уважении к
With all due respect to the men who died, the likelihood is they somehow disturbed these Pterosaurs and brought this tragedy on themselves.
При всем уважении к погибшим, вероятно, что они просто каким-то образом потревожили Птерозавров, и это вышло им боком.
Come on, Sarge. Look, with all due respect, busting creeps from Queens while they're chasing quickies is a little bit different than what we're talking about here.
Бросьте, сержант.Я говорю со всем уважением, но ловить типов из Куинса, что ищут быстрого секса, немного отличается от поимки маньяка.
All due respect, the way I live my life is my business.
При всём уважении, моя жизнь никого, кроме меня, не касается.
With all due respect, he does not know what he's doing.
Со всем уважением, он не ведает, что творит.
With all due respect, that's all I keep hearing.
При всём уважении, это - всё, что я продолжаю слышать.
All due respect, but you are out of your depth.
При всём уважении, тебе это не по силам.
With all due respect, ma'am, the suspect was apprehended while masturbating publicly under a drug-induced hallucination.
При всем уважении, мэм, подозреваемый был задержан когда он публично мастурбировал находясь под воздействием галлюциногеном.
Mr. Nolan, with all due respect, sir, we're both old enough to make this decision without you.
Мистер Нолан, при всем уважении, мы оба достаточно взрослые, чтобы принять такое решение самостоятельно.
Sir, with all due respect, you're running out of options.
Сэр, при всем уважении, варианты не безграничны.
With all due respect, who cares how I got him?
Со всем возможным уважением, разве важно, как я заполучил его?
With all due respect to the Colonel, I think we may be missing the point.
При всем уважении к полковнику, боюсь мы можем упустить главное.
With all due respect, sir, so am I.
При всём уважении, сэр но я уже набрал.
With all due respect.
При всём моём уважении.
With all due respect, sir, now is not the best time.
При всем уважении, сэр, сейчас не самый лучший момент.
All due respect, Captain, you're a shit pilot, and you're gonna need all the help you can get.
Со всем уважением, капитан, но вы дерьмовый пилот, и вам не справиться в одиночку.
With all due respect, we're not leaving.
При всем уважении, мы не уйдем.
Well, even if we were, all due respect. I really don't see the point here.
Даже если и так, то при всем уважением, я, правда, не вижу в этом смысла.
But with due respect, we need to examine the remains before it all disintegrates.
Но при всем уважении мы должны исследовать останки. Пока это возможно.
due respect 39
respect 562
respected 41
respectable 36
respectfully 235
respectful 29
respectively 31
all done 358
all day 380
all dead 102
respect 562
respected 41
respectable 36
respectfully 235
respectful 29
respectively 31
all done 358
all day 380
all dead 102