All me traducir ruso
43,971 traducción paralela
For instance... in my own lonely room, I have... gathered a collection of things which are important to me, including all of my notes on the Baudelaire orphans, a few crucial objects that I have gathered in my travels and... a blurry photograph... taken a long time ago, of a woman named Beatrice, which I look at from time to time while writing this account from across what was once a prominent theater, no more able to help the Baudelaires
Так, в моей одинокой комнате, собраны дорогие моему сердцу вещи, включая все мои записи касательно сирот Бодлер, несколько важных вещих, собранных мною в путешествиях, и... старая, размытая фотография женщины по имени Беатрис,
By the way, the police tell me they feel very confident that Count Olaf will be caught in no time at all.
Кстати, полиция заверила меня, что они уверенны, что граф Олаф будет пойман в кратчайшие сроки.
Uh, let me just unlock all these important security measures and I'll join you in the Reptile Room!
Дайте мне только пройти всю эту важную защиту и присоединись к вам в Змеином Зале.
I get popcorn for me, for all of us.
Я возьму попкорн себе, всем нам.
If you hadn't stranded me at the movies, I wouldn't have had to kill Monty and we'd all be on our way to Peru, where I would have had to kill Monty.
Если бы вы не помешали мне тогда в кино, мне бы не пришлось убивать Монти, и мы бы уже ехали в Перу где бы я его и убил.
You have a very long beard, and I hope you don't mind me saying so, no eyebrows at all.
А у вас длинная борода, и, если вы позволите мне так выразиться, совсем нет бровей.
And all the whinging and the whining that we both, at least I, do in therapy seems to be having the opposite effect for me.
А слёзы и сопли, которые мы - ну, как минимум, я - пускаем на сеансах, дают противоположный эффект.
My reputation's all tied up with yours right now and you jackpotted me.
Моя репутация подвязана на вашу. А вы меня подставляете.
Yeah, I might go down behind all of this, but one thing is for sure, you are gonna be right there next to me.
Да, я, может, и сяду за все эти дела, но одно я знаю точно : ты будешь сидеть в соседней камере.
Chrissy always made me kinda nervous... even before all that.
Крисси всегда заставлял меня нервничать... еще до всего этого.
Let me ask you about that woman now, all right?
Можно теперь спросить про ту женщину?
After, I was on fuckin'Jupiter with all the pain meds you guys gave me.
А после я был на грёбаном Юпитере под всеми этими обезболивающими, которыми вы меня накачали.
But it is more sexy than listening to me snore all night.
Но так сексуальнее, чем слушать мой храп всю ночь.
And my gift to her is all the space she's asked me for.
И дарю ей свободу, о которой она просила.
- Yeah. Anyone who dates me has to get used to the fact that I work all the time, so, yes, I'm meeting them here.
С кем бы я ни встречалась, он должен принять тот факт, что я постоянно на работе, так что да, здесь.
Could you all please take a moment and join me out here?
Не могли бы вы подойти ко мне на минутку?
Because all this is so stressful for me.
Потому что все это напряженно для меня.
Well, here's one on me... just for you. All right.
Славно.
They've all turned on me.
Они все против меня ополчились.
Think of all the things you want to say to me, and just say them to me later, okay?
Запомни всё, что хотел мне сказать, и потом скажешь.
Remind me, how much is all this gonna cost?
Напомните, во сколько это всё нам обойдётся?
That said, he keeps an immaculate bunk, keeps to himself, and is gluten free, so he gives me all his pastries.
Ничего. Койку он держит в порядке, а себя в руках. И он не переносит глютен, поэтому отдаёт мне всю выпечку.
If you need anything at all, you let me know.
Если вам что-нибудь понадобиться, дайте знать.
I personally told the art department to do this for me, all by myself.
Я сам попросил декорационно-художественную службу сделать это для меня, все сам.
- The things I know from all the years of intelligence work, and now they can't take the risk of leaving me to...
- То, что я знаю за все эти годы в разведке, и сейчас они не пойдут на риск, чтобы оставить меня...
Look, I know this all started because of me, so I won't think less of anyone of you if you choose not to come do this, but you are not stopping me, and you know it.
Слушайте, всё началось из-за меня, и я не упрекну вас, если решите не идти, но знаете же, что меня вы не остановите.
And my twintuition is telling me it's someone we all know.
И мой инстинкт двойняшки подсказывает мне, что это кто-то, кого мы все знаем.
With Jason so present in our collective consciousness, all eyes will be on me.
Благодаря Джейсону, настолько тревожащему коллективное сознание, все будут смотреть на меня.
My dad says we all are, including me.
Мой отец сказал, что все мы теперь подозреваемые, даже я. Не я.
And Fred Andrews is escorting me to the drive-in, so all the pieces are in place.
Фред Эндрюс сопровождает меня в автокинотеатр, так что все на своих местах.
Josie, the only thing that keeps me going right now is the thought of how, when he gets out of jail, we can all be together again.
Джози, единственная вещь, которая-то и держит меня, это мысль о том, что когда он выйдет из тюрьмы, мы все снова будем вместе.
That's generous of him, after all the crap he pulled on me.
Как щедро с его стороны, после всего дерьма, что он на меня вылил.
All I ask in return is that you make me your baby's godmother.
Все, что я прошу взамен-это чтобы ты сделала меня крестной мамой твоего ребенка.
All the Blossoms are doing is opening a door for me.
Блоссомы всего лишь открывают передо мной дверь.
If you have to ask, then you don't know me at all, Archie.
Если ты спрашиваешь, то тогды ты меня совершенно не знаешь, Арчи.
Fred and me, we were all set to play at the dance.
Мы с Фредом готовы были играть на танцах.
- You all lied to me?
- Вы все соврали мне?
We're waiting to see a time of death, but it wouldn't surprise me at all if he was somehow involved in Jason's murder, and was feeling the heat.
Мы ждем, чтобы узнать время смерти, но меня совсем не увидит, если он каким-то образом был причастен к убийству Джейсона, и чувствовал напряжение.
As long as you're with me, you're writing articles about me and my dad, trouble's just gonna keep coming at you from all sides.
До тех пор пока ты со мной, пока пишешь статьи обо мне и моём отце, беды будут приходить к тебе со всех сторон.
Probably me staying out all night.
Возможно о том, что я не ночевал дома.
And then he was... He was moving inside me, and it was all I could do to just...
А потом он... он вошёл в меня, и всё что я могла, это просто...
It all gives me the chills.
У меня аж мурашки по коже.
He sees in me all the things that roil him : Success and sexuality and... and a healthy disregard for his tenuous authority.
Он видит во мне всё то, что его раздражает... успех и половая жизнь... и... и здоровое неуважение к его слабому авторитету.
It looks like a garden-variety hate crime to me, but Stone wants us to dot all the Is.
Что сказать? Рядовой случай, убийство на почве ненависти. Но Стоун хочет расставить все точки над И.
Because he was with me... all night.
Потому что он был со мной... всю ночь.
All right, are you kidding me?
Серьёзно?
Why are you doing all this for me?
Почему вы так добры ко мне?
All this time... you had me believe Frost was the enemy.
Все это время... ты уверял меня, что Фрост наш враг.
Hear me out, all right?
- Выслушай меня, ладно?
You're telling me I... I've been trying to hook one of these things all this time and the point of fishing is to not... catch a fish?
То есть, я... пыталась поймать одну из этих штуковин всё это время, и смысл был в том, чтобы... не ловить их?
All I want is to be with the only other person in the world who can understand me.
И всё, чего я хочу - быть с единственным в мире человеком, который меня понимает.