And one by one traducir ruso
2,483 traducción paralela
Milkha Singh is suddenly catching up... and one by one he is leaving everyone behind!
Милка Сингх внезапно вырывается вперед И оставляет одного за другим позади себя.
And one by one dropped the revelers in the blood-bedewed halls of their revel, and died each in the despairing posture of his fall. "
Один за другим падали бражники в забрызганных кровью пиршественных залах, и умирали в тех самых позах, в каких настигла их смерть. "
And we'll just work our way down one by one, huh?
И мы пройдем весь путь вниз, одну за другой.
I can cut her up in 100 pieces and mail them back to you one by one.
Я могу разделать её как корову и выслать тебе по частям.
one of the most valiant heroes of our village, someone who has sacrificed himself... so that all of us may live, someone whose noble gesture has prevented our village... from being destroyed by fire and sword.
одним из самых доблестных героев нашей деревни, тем, кто принес себя в жертву... чтобы все мы могли жить, чей благородный поступок защитил нашу деревню... от разрушения огнем и мечом.
And one of the boys, Blake, recognized Crown, he'd been arrested by him a year ago.
Один задрот, Блейк узнал Крауна, потому что тот арестовывал его год тому назад.
Soon, we'll be overrun by every banner tower, skywriter and air freighter who thinks they can be one of us.
Скоро нас будут обгонять аэропланы с флагами, самолёты для воздушной рекламы и грузовые самолёты.
And then one by one, other people in the tail section started... cutting arms and legs and offering them.
И затем, один за одним, другие люди в хвостовом отсеке начали отрезать себе руки и ноги и предлагать их.
So that no one could suspect them, they are thoroughly disguising themselves, and are even respected by society.
и общество их даже уважает.
One unsuspected brush-stroke, by which the forger inevitably ends up betraying himself, and revealing his own, utterly authentic sensibilities.
Случайный, казалось бы, мазок кистью, в котором копиист неизбежно выдаёт себя и обнаруживает собственные и уже, конечно, истинные чувства.
Then step by step because we were stubborn and because Alejandro would tell me that Dalí was the only one who could play the emperor the totalitarian emperor we had the idea of paying him by the minutes used.
Потом, шаг за шагом... потому что мы были упрямы и потому, что Алехандро говорил мне... что Дали единственный, кто может сыграть императора... тоталитарного императора... и у нас родилась идея платить ему... поминутно.
For most people, those small, daily trips add up and, little by little, lead to one goal - a unique, ultimate goal.
У большинства людей те маленькие шаги,.. ... которые они делают ежедневно,.. ... последовательно ведут к одной цели - единственной и окончательной.
The sequence is created by adding the two previous numbers to create the new one, so it's zero plus one makes one. and one plus one makes two, and two plus one makes three and three plus two makes five, and five plus three makes eight, and eight plus five makes 13.
Следующее число создается сложением двух предыдущих чисел, так 0 плюс 1 равно 1, и 1 плюс 1 равно 2, и 2 плюс 1 равно 3, и 3 плюс 2 равно 5, и 5 плюс 3 равно 8,
Niki Lauda and James Hunt, side by side on the front of the grid, go away absolutely as one!
Ники Лауда и Джеймс Хант бок о бок покидают стартовое поле абсолютно как единое целое!
Or, I could just simply fuck up your little plan, couldn't I, by winning one more race and I'm free.
Или, я мог бы просто насрать на твой план, не так ли, выиграть еще один заезд и я свободен.
♪ And let me be the one who can feel... ♪ And let me be the one who can feel... ♪ Like I am a child in love. ♪ Like I am a child in love.
Дай ощутить себя любимым ребёнком... by ISFF-team
The new residents, eight females, said she arrived by horse and stayed one night.
Восемь новых жительниц сказали, что она приехала на лошади, и осталась у них на ночь.
And Tobias found himself captivated by one of the monologues.
Тобиаса захватил один из монологов.
Oh, looks like we got a real live one, and by alive, I mean barely alive.
У нас тут настоящие живые девки. И не просто живые, а полуживые.
We live by one rule and one rule only, never again will we allow ourselves to be put in such a position.
Мы живём согласно одному правилу, и только ему... Никогда больше мы не позволим себе попасть в такое положение.
And, by the way, Dennis, he is your brother and one day you're gonna have to forgive him.
И кстати, Дэннис, он твой брат, - и однажды тебе придется его простить.
{ \ an8 \ i1 \ cH13D7E4 } I will take your hand and lead you one by one you shine brighter than anyone else
Я возьму тебя за руку и выведу оттуда. Давай вместе соберём паззл нашего будущего,
{ \ an8 \ i1 \ cH13D7E4 } I will take your hand and lead you one by one you shine brighter than anyone else there will only be one woman's name that I will love.
Я возьму тебя за руку и выведу оттуда.
One day, the Princess came to a giant's house - and sat down by the gate to take a rest.
Однажды, принцесса пришла к дому великана и села у калитки отдохнуть.
Now, you will be divided into teams and by the end of the summer only one team will be guaranteed a full-time position.
Итак, вас поделят на команды. И к концу лета участникам лишь одной команды предложат постоянную работу.
It has come to the attention of the Officers of the Night, by means of secret denunciation, that one Leonardo di ser Piero DaVinci has committed, in violation of the statutes of the Republic of Florence, and divine and natural law, the grievous act of sodomy.
До сведения Стражей ночи дошло, путём тайного доноса, что Леонардо ди сер Пьеро да Винчи нарушил устав Флорентийской Республики, божественный и природный законы, совершив тяжкий акт содомии.
Travelers and storytellers have described how you came to your throne by defeating, one by one, the six uncles that killed your father.
Странники и рассказчики говорят о том, как вы пришли к власти, убив одного за другим шестерых братьев своего отца за то, что они убили его.
As the battle raged between humanity and the Cyberiad, the Cyber-Planners built a Valkyrie, to save critically damaged units and bring them here and, one by one, repair them.
И развязалась битва между людьми и Киберотрядом, Киберпланировщики построили Валькирию, чтобы спасти критически поврежденные единицы и принесите их сюда и восстановите их одного за другим.
Let's go through all the sitting Congressmen one by one and see if anybody sticks out from the crowd.
Давайте пройдем по всем конгрессменам и посмотрим есть ли кто-то выделяющийся из толпы.
And these are impossible to counterfeit because each one has been marked by my distinct bite print.
И их невозможно подделать потому что каждый будет отмечен моим особым прикусом.
They're having a two-for-one at Venezia's, and at this point I could eat a whole one by myself.
В "Венеции" сейчас две по цене одной. а сейчас я бы в легкую съела целую пиццу сама.
Then I will execute your officials one by one... and their blood will be on your hands.
Тогда, я буду казнить ваших людей по одному и их кровь будет на ваших руках.
There's only four like this in the world, and this is the only one that was custom-ordered from the factory by Keith.
Существует всего 4 такие же во всем мире, и эта единственная которая была сделана на заводе по заказу Кейта
Did you know that Abe Lincoln lived in a one-room log cabin when he was born, Hymie, and that his grandfather was ambushed and killed by indians?
Ты знал, что Эйб Линкольн жил в однокомнатной бревенчатой хижине, когда он родился, Хайми, и то, что его дед был убит из засады индейцами?
My department is a proud and honorable one, and I will not stand by while the malcontent press dwells on a few bad apples and drags our good name down.
Мои люди честны и благородны, и я не буду закрывать глаза на прессу, что заостряет внимание лишь на негативных моментах и поливает грязью наше честное имя.
And I for one am not gonna stand by and allow some lonely ridiculous person to derail our group's plans.
и я не собираюсь просто стоять в стороне и позволять одинокому нелепому старику разрушить планы нашей группы.
And yet she's been kidnapped by one of the world's most dangerous men.
И теперь она похищена одним из самых опасных людей в мире.
And she was the one who was assaulted by those bikers a few weeks ago, wasn't she?
И она подверглась нападению байкеров несколько недель назад, не так ли? - Да.
Where you were and what you were thinking when, one by one, eight girls just like you all over Minnesota were disappearing.
Где ты была и о чём думала, когда по всей Миннесоте, одна за другой пропадали похожие на тебя девушки.
You put your old army behind you, and suddenly, the next second, you're swallowed by the new one.
Оставляешь старую армию позади, и вдруг, в следующую секунду, попадаешь в новую.
Astonishing how much of the world's troubles can be erased by the simplest smile and the feeling of something precious against one's cheek.
Удивительно, как многие проблемы могут разрешиться простой улыбкой и ощущением чего-то драгоценного на щеке.
Now, if you don't help me to get what I came for... I will have to go after your family and kill them, one by one.
Теперь, если вы не поможете мне получить то, зачем я пришел... я пойду к вашим семьям и буду убивать их одного за другим.
The Constitutional Council declared, this morning, the definitive results of the Presidential election, after one of the most violent campaigns of recent times, marked by low-blows and dirtied with rumours,
Сегодня Конституционный Совет объявил результаты голосования, прошедшего после одной из самых бурных предвыборных компаний последних лет, отмеченной скандалами и конфликтами.
I'm trying to get algebra removed from the requirements in high school by asking people if they've ever used algebra and so far, no one ever has.
Я пытаюсь исключить алгебру из списка требований к средней школе, спрашивая людей, использовали ли они когда-либо алгебру и пока что, никому она не понадобилась.
At 12 years old this kid had, what you'd call a beef with an argument with a kid from another neighborhood, and one thing led to another, the next thing you know, he beat him to death with a two-by-four.
В 12 лет у парня, что вы называете недовольством с возник спор с ребенком живущим по соседству, и одна вещь привела к другой, следующая вещь вы знаете, он забил его до смерти палкой.
By the time I can get his phone number and hack in, he's got a new one.
Только узнаю новый номер, у него уже другой.
Too long have bleeding hearts like him stood by and watched humans believe that they are the superior beings on the planet... so much so that they've had the hubris to plan an attack against the one true race...
Слишком долго сердобольные Фейри вроде него мирились с тем, что люди считают себя хозяевами этой планеты... И дошло до того, что им хватило наглости спланировать атаку на единственную истинную расу...
Yeah, I'm sure he wasn't suggesting that we climb up there and get picked off one by one.
Уверена, он не предлагал забираться по очереди и помирать.
A realtor came by with a cash offer from an interested buyer, and it was a very generous one.
Риэлтор пришел с имеющимся предложением от заинтересованного покупателя, и оно было очень щедрым.
Every week we pay one pound and ten shillings by postal order to a "Daniel Owen" in London. Likewise.
Я тоже.
And we'll search them one by one.
И мы обыщем их все, один за другим.
and one night 37
and one more thing 220
and one time 28
and one last thing 30
and one more 22
and one for me 24
and one for you 40
and one other thing 34
and one thing led to another 22
and one of them 22
and one more thing 220
and one time 28
and one last thing 30
and one more 22
and one for me 24
and one for you 40
and one other thing 34
and one thing led to another 22
and one of them 22
and one day 275
and one of you will be out 19
and one 183
one by one 326
and over time 22
and out of nowhere 19
and only then 44
and out 96
and only you 38
and over here 54
and one of you will be out 19
and one 183
one by one 326
and over time 22
and out of nowhere 19
and only then 44
and out 96
and only you 38
and over here 54
and only 43
and once again 116
and over there 37
and on the other hand 23
and once 34
and on 33
and off we go 16
and on top of that 107
and on that note 43
and over 60
and once again 116
and over there 37
and on the other hand 23
and once 34
and on 33
and off we go 16
and on top of that 107
and on that note 43
and over 60