And one other thing traducir ruso
181 traducción paralela
Oh, and one other thing I wanted to tell you.
О, я хотел сказать тебе еще одну вещь.
And one other thing. You'll never breathe a word about what happened.
Третье — вы не должны говорить о том, что было между вами.
And one other thing...
И еще одно...
Oh, and one other thing.
Да, ещё кое-что.
Oh, and one other thing.
А, ещё кое-что.
And one other thing, I don't want Newman using my- -
И еще, я не хочу, чтобы Ньюман пользовался моим -
We'll need an engineering team to repair our battle damage, and one other thing.
Нам понадобится команда инженеров, чтобы отремонтировать боевые повреждения, и еще одна вещь.
- And one other thing he says you are now free to go.
- И еще кое-что... что ты можешь идти куда хочешь.
Oh, and one other thing.
Да, и ещё одна вещь.
- And one other thing.
- И вот еще что.
And one other thing...
И ещё одно...
Because we're not killers, James. Oh, and one other thing.
потому, что мы не убийцы, Джеймс.
And, uh, one other thing.
И вот ещё одно сообщение.
I ask just one other thing of the court, and that is to clear my name.
Сейчас я прошу суд о другом - убрать это пятно с моего доброго имени.
Look, Mr Jefferies, I'm not an educated woman, but I can tell you one thing. When a man and a woman see each other and like each other, they ought to come together, wham, like a couple of taxis on Broadway and not sit around analysing each other
Мистер Джефри, я необразованная женщина, но скажу вам одно, когда мужчина и женщина встречаются и нравятся друг другу, они должны сразу сходится, бам, как машины сталкиваются на Бродвее, а не изучать друг друга под микроскопом.
And there's one other thing.
И еще кое-что.
Because you can have one thing or the other, and it's too late for me to choose.
Потому что нельзя иметь два лица. Для меня раздвоиться нереально.
We and the ones over on the other side of the river only have one thing in common.
Нас с теми, на той стороне реки роднит только одно...
The years are wrong, for one thing, and there are other things.
С одной стороны, не тот возраст, есть и еще много чего.
I mean, will that do me any harm, being suspended between one thing and an other, so to speak...
Я имею в виду, мне будет плохо быть между одной вещью и другой, так сказать...
And once the great empires have destroyed each other, I ask but one thing, let me rule the planet Earth in your name.
И как только великие империи уничтожат друг друга, я прошу только одного, позвольте мне править планетой землей от вашего имени.
Same thing the other one was for. And what was that for?
- Зачем был предыдущий?
All in good time, each thing in turn and one after the other.
Всякой вещи свое время, всякой своя очередь. Одна за другой.
It's one thing to sing about the wind, and the other if you sing about love.
"Нет. Не жалею ни о чём!" - Ты не войдёшь
If I survive the storms and cyclones Is one thing, But what other problems will I encounter By going country to country by boat now?
Если я переживу бури и циклоны, это одно дело, а какие еще проблемы у меня возникнут при перемещении на корабле из страны в страну?
You know, Mr. Poirot, when one sees so much trouble and unhappiness, and so many couples divorcing each other, and that sort of thing, one has to feel very grateful for one's own happiness.
Знаете, месье Пуаро, когда кругом столько несчастий столько семей разводится чувствуешь благодарность за своё собственное счастье.
There's one other thing I thought about concerning this comatose thing, and this might help you someday. This little piece of information might come in handy sometime in the future if you're in this circumstance. If you knew a family, if you knew a family and one of them was a homosexual and he was in an automobile accident and he was comatose, you could always comfort that family by saying, well, look at it this way,
Ещё одна мысль на "коматозную" тему может вам пригодиться когда-нибудь, просто кусочек информации, который может оказаться полезен на будущее... если вдруг окажетесь в подходящей ситуации... если у вас есть знакомая семья знакомая семья, и один из её членов гомосексуал и он попадёт в автомобильную аварию, и окажется в коме вы всегда сможете поддержать его родных сказав :
So, it judges that I am a hypocritical old man, saying a thing and doing other one.
Я - старый лицемер. Говорю одно, делаю другое.
It's not resisting any commands, offering any opinions, giving any arguments, and there's this one other crazy thing I'm almost afraid to mention.
Он не сопротивляется командам, не выдвигает мнений, не спорит, и есть еще одна безумная вещь, которую я даже боюсь упоминать.
And what you have to realise, is we're gonna do this thing one way or the other.
Мы всё равно выполним условия пари, так или иначе.
Tell'im I'm gonna fly this thing in one ear and out the other.
У меня в одно ухо влетит, а в другое - вылетит.
And, Jason, one other thing.
И вот ещё что, Джейсон.
There is one other thing that you might want to consider, Mr. Garibaldi and that is, a man can become a threat to the very cause he professes to believe in.
Есть еще кое-что, о чем вы захотите подумать, мистер Гарибальди то, что человек может стать угрозой тому делу в которое он свято верит.
I can guarantee you one other thing, ladies and gentlemen this is not the first time they have behaved in this manner.
Я могу гарантировать вам ещё одно, дамы и господа это уже не первый раз, когда они вели себя подобным образом.
And one more thing if you got anything to say let us know who you are, because a lot of us don't know each other.
И ещё одно если пожелаете говорить называйте себя, ведь многие здесь лично не знакомы.
One thing led to another, we started dating each other and....
- Одно за другим - мы начали встречаться и...
- at one end man destroys nature, and at the other he tries saving it.Good thing there are guys like him.
- Человек, с одной стороны, разрушает природу, а с другой - пробует защитить ее. Хорошо, что есть такие люди как он.
So many times I've sweetly begged This one thing and no other, That for a brief while you'd let me
Я сто раз тебя молила, ласково просила отпустить хоть на часочек
Thing of it is, if I baby you, tell you how to do it... in one ear and out the other.
Дело в том, что если я сам тебе все покажу, в голове у тебя ничего не задержится. А то, до чего дойдешь сам, запомнишь на всю жизнь.
And hey, your decision goes the other way, the one thing you cannot do, Ralph, you cannot do, is blame yourself.
И если ты примешь иное решение, тебе не стоит делать только одного. Тебе нельзя винить в этом себя.
If I had done one thing different... if one little thing had worked out and gone right... my whole life would have gone in some other direction.
Я не хочу, чтобы все изменилось. Одна маленькая вещь полностью изменила мою жизнь. До того все шло плохо.
Now, I have to tell you all one other thing and I apologize in advance for the inconvenience
Теперь, я бы хотел сказать вам всем одну вещь и заранее извиниться за неудобства
One other thing, the backpack in her car had pamphlets on Las Vegas and a list of Vegas hotels.
И вот ещё что. В её рюкзачке найдены брошюры по Лас-Вегасу и список отелей.
- This is marvellous. - I know one other thing about her, which is that when she was young, she moved into this house and she kept hearing this ghost of a young woman calling to her. Five points.
- Удивительно. 5 баллов.
I'm gonna let you taste one thing and the other...
Я тебе покажу, ты у меня попляшешь...
Unfortunately, the evening was draining... and the one thing they never dared each other to do was consummate the marriage.
К сожалению, вечер закончился, и единственное, что им оказалось слабо - довести дело до брачной ночи.
One other thing that might interest you and then I'm done.
Еще одна вещь, которая может вас заинтересовать, и тогда я закончу.
Just one other thing and this is important.
≈ щЄ одно важное условие.
And we do know one other thing for sure.
Теперь мы точно знаем одно.
She's got one breast she feels is slightly smaller than the other, but she doesn't make a big thing of it except when she's walking past somebody who she fancies, so she can quickly and surreptitiously inflate the breast.
Ей кажется, что одна ее грудь немного меньше другой, но она не делает из этого трагедию, кроме тех случаев, когда она проходит мимо кого-то, кто ей нравится, так что она может быстро и тайно надуть грудь.
And if there was one thing I don't really care for, is that they can be terribly, terribly ignorant about other cultures.
Единственное на что мне плевать, Это то что они до ужаса не интересуются Другими культурами.
and one night 37
and one more thing 220
and one time 28
and one last thing 30
and one more 22
and one for me 24
and one for you 40
and one by one 23
and one thing led to another 22
and one of them 22
and one more thing 220
and one time 28
and one last thing 30
and one more 22
and one for me 24
and one for you 40
and one by one 23
and one thing led to another 22
and one of them 22
and one day 275
and one of you will be out 19
and one 183
one other thing 136
other things 54
and over time 22
and out of nowhere 19
and only then 44
and out 96
and only you 38
and one of you will be out 19
and one 183
one other thing 136
other things 54
and over time 22
and out of nowhere 19
and only then 44
and out 96
and only you 38