Because of the traducir ruso
20,540 traducción paralela
It was undetected at the scene because of the pillowcase over her head.
Нож обнаружили не сразу, так как на голову жертвы была надета наволочка.
Are you back because of the show?
Ты вернулся из-за шоу?
Basically, I think that we're all guilty because of, like, the original sin.
Вообще-то как по мне, мы все виновны из-за первородного греха, типа.
You're kind of sweaty all the time, and honestly, I don't understand most of the weird things that you say, because...
Постоянно потный, и, если начистоту, я не понимаю бред, что ты несёшь.
Because right now, I'm banishing myself and Danny because we would rather go live on the other side of this island and focus on what's important, which is getting home.
Потому что я сам изгоняю себя и Дэнни, уж лучше жить на той стороне острова и думать о том, что важно – об отправлении домой.
I remember because the cops were asking every one of us questions about that night, and like I told them... cleaned up my station, and I went home.
Я помню, потому что копы опрашивали нас всех по поводу того вечера, и, как я им сказал, я убрался у себя и ушел домой.
I went away because I couldn't put myself to conduct this horrendous score, the symphony of red tape.
Убежал потому, что не мог работать над этой жуткой постановкой, этой бюрократической симфонией.
Don't- - No, no, because, I mean, we can't have the christening in this- - in this atmosphere of hate and division, can we?
Потому что... мы не можем крестить ребенка в атмосфере ненависти и непонимания.
- Yes, because it was... born out of such a utopic vision, and then it's the one sound that Messiaen took with him when he went to prison.
- Да, потому что... он словно вышел из грез о светлом будущем, и был единственным инструментом, который был в лагере у Мессиана.
Because these are the souls of every Rhodian who's ever lived. Everyone I've ever known, my family, people I love.
Потому что это души всех родианцев, которые когда-либо жили,... всех, кого я когда-либо знал : семья, люди, которых я люблю.
And you're one of the only things that makes me feel safe because you've seen everything that I have.
Ты один из немногих, кто даёт мне чувство безопасности,... ведь ты видел всё то же, что и я.
Well, one of the detectives, uh, he resents that, he's taken against me, you know, because I have a personal relationship with his mother.
Но она сказала, что я не такой, как Джейкоб. Что я просто расстроен. Думаю, для неё будет слишком вообразить, что я могу быть, ну, понимаете, нездоров.
But your granddaughter here... she wanted me to make the reward check out to you because she thought that that might help you with the loss of your Social Security check.
Но ваша внучка... захотела, чтобы я выписала его вам, потому что решила, что это вам поможет, раз потерялся ваш пенсионный чек.
I am only here because I need you to obey the rules of the experiment.
Я лишь хочу сказать, что тебе необходимо придерживаться правил эксперимента.
He said he's gonna kick me out of the experiment because of you.
Угрожал выкинуть меня из эксперимента. Из-за тебя.
- Because you're annoying the shit out of me, and aren't I supposed to be avoiding unnecessary stress now that I'm pregnant?
- Потому что ты выбесил меня уже, а мне полагается избегать ненужного стресса, раз я беременна?
I mean, these depositions are crucial, because if the witnesses change their story later, I can discredit them in front of a jury, which I would have liked to do with that obnoxious P.I. Monte, who I deposed today.
Эти показания крайне важны, ведь если свидетели потом изменят свои истории, я смогу дискредитировать их перед присяжными, и я бы хотел так сделать с частным детективом Монти, которого допрашивал сегодня.
Because he's suddenly aware of a connection between Manifest Destinations and the Irish Mob.
Потому что он прекрасно знал о связи между Манифест Дестинешнс и ирландской мафией.
Because he pulled out of your business arrangement at the casino.
Он разорвал ваши деловые соглашения в казино.
Because all three of us know that ledger proves that you have laundered tens of thousands of dollars through the Red Pony.
Ведь мы трое знаем, что гроссбух доказывает, что ты отмывал десятки тысяч долларов через "Ред Пони".
He said the two of you broke up because of your romantic obsession with the man who's supposed to be your boss,
Что вы расстались из-за вашей романтической одержимостью человеком, который вроде как, ваш босс,
Yeah... because that's part of the job.
Да... ведь это часть работы.
An emotionally-stunted boy who can't stand his own feelings of helplessness because it reminds him of the psychic trauma inflicted on him by his now catatonic mother.
Как маленький ребенок, который не может принять свою беспомощность, потому что это напоминает ему о травме, которую нанесла ему больная мать.
Because she's a person being held against her will in a basement to the point of madness, because the people holding her are the ones with the green sneakers.
Потому что ее насильно удерживают в подвале, пока она не сойдет с ума, потому что ее держат те люди в зеленых кроссовках.
Maybe you feel guilty... because you're taking time for yourself instead of serving the crew.
Может, ты чувствуешь вину... за то, что посвятила время себе вместо служения экипажу.
So you're suggesting I overlook the leak because of this?
И Вы предлагаете мне закрыть глаза на утечку ради этого?
But he's not going to make the rendezvous because, somewhere in the foothills of the Andes, he's going to be kidnapped by Semites.
Но он с ними не встретится, потому что где-то в предгорье Анд его похитят семиты.
The outside, the exterior, the bounty of nature that man cannot perfect because it is already perfect.
Внешний мир, оболочку, природную благодать, которую не может улучшить человек, ведь она и так идеальна.
My protégé took the liberty of drawing up a sworn affidavit which states Maria Gomez told you Leonard Bailey couldn't have murdered that couple because he was with her at the time.
Моя протеже взяла на себя смелость составить заявление, согласно которому Мария Гомес рассказала вам, что Леонард Бейли не совершал то убийство, так как был в то время с ней.
Because if you don't, I'm telling you, you're gonna do something that you'll regret for the rest of your life.
Потому что иначе, уверяю, ты учудишь такое, о чём будешь вечно жалеть.
- Look, Harvey, I appreciate the gesture, but... everyone left that firm because of me.
Слушай, Харви, я ценю этот жест, но... все покинули фирму из-за меня.
- Because you're a hell of a salesman, William, when you're motivated, and I'm pretty sure that when you get out of prison, you're gonna be motivated not to live on the street.
Ты отличный торгаш, Уильям, когда хочешь. И я почти уверен, что ты не захочешь жить на улице, когда освободишься.
I can't begin to understand what you've been through, but right now, the wrong man is sitting on death row because of what you did.
Я не знаю, через что вы прошли, но сейчас из-за вашего проступка невиновному человеку грозит смерть.
- Jessica, this guy wants to tell everyone the truth because he's proud of it.
Джессика, он хочет рассказать правду, потому что гордится ею.
Because she's a junkie who'd say anything to get him out of what he did, so I got her out of the way'cause he did it.
Она была наркоманкой, готовой на все, чтобы спасти своего дружка, и я от неё избавился, потому что он виновен.
Then again, it doesn't really matter, because in 15 minutes, your firm is no longer going to be in the employ of this company.
Хотя это уже не важно, потому что через 15 минут ваша фирма уже не будет нас представлять.
There's ways of handling a guy like that because right now, he's the feeder.
Есть способы ставить на место таких типов, но сейчас он - ведущий.
Because word on the street is, someone's selling off a block of his stock.
Поговаривают, что кто-то продает пакет его акций.
I'm gonna show Mike the innocent people that lost everything because of that bastard.
Покажу Майку людей, которые всё потеряли из-за этого гада.
That is the fifth tenant you have scared away because of some bullshit.
Это пятый арендатор, которого ты отпугнул какой-то хренью.
Yes, and so does his mouth, because as the record shows, he has a history of making false statements to extort settlements.
Да, и рот тоже, потому что, согласно протоколу, он не раз делал ложные заявления, чтобы добиться выплат.
What I need is to kick your ass out of here right the hell now because I'm not interested in your kind of client.
Мне нужно сейчас же выставить вас за дверь, потому что такие клиенты, как вы, меня не интересуют.
Because I can't do both of these things at the same time, and you know it.
Потому что я не могу совмещать проект и этику, и вы это знаете.
In fact, I think I already won, because one of the easiest things to do in a debate is to attack the debater.
На самом деле, думаю, что я уже выиграла, потому один из самых легких способов победить в дебатах – нападать на соперника.
You went after me because of something that my fiancé did, but the truth is, we all have skeletons in our closets.
Ты напала на меня за ошибку моего жениха, но ведь у каждого есть скелеты в шкафу.
No, you didn't give me a chance to show you because you're afraid of William Sutter, when the person you should be afraid of is me.
Нет, ты не дал мне шанса, потому что боишься Уильяма Саттера, хотя должен бояться меня.
Not only are we staying, but we're making your beloved bullpen the center of our operations, because your big bro amended our lease.
Мы не только остаемся, но и делаем твой любимый аквариум нашим центром управления, потому что твой старший брат внес изменения в договор.
Because the goal of therapy is not to act normal, it's to be normal.
Цель помощи – не притворяться, а быть в порядке.
Because I wouldn't be doing my job, if I didn't inform you that actions have consequences, and you seem to think that the only consequence of what you're doing is getting out of here early, but it's not.
Я нарушил бы свои обязанности, не сообщив тебе, что у всего есть последствия. Похоже, ты думаешь, что в результате сделки ты просто выйдешь отсюда, но это не так.
- Exactly. - Then make me a double latte and get the hell out of my way, because I'm about to executive decision your sorry ass into that house.
– Тогда сделай мне двойной латте и прочь с дороги, потому что я собираюсь протащить тебя в этот дом.
But I was really just the world's biggest sucker, because I let that son of a bitch get one over on me, and I'll regret it for the rest of my life.
Но я был просто вселенским простофилей, потому что позволил этому уроду меня облапошить, и буду до конца жизни об этом жалеть.
because of them 17
because of you 630
because of him 83
because of me 317
because of what 18
because of that 94
because of this 111
because of us 39
because of 64
because of her 59
because of you 630
because of him 83
because of me 317
because of what 18
because of that 94
because of this 111
because of us 39
because of 64
because of her 59
of the 218
of them 508
of these 67
of the world 21
of the time 135
of the population 29
of the penal code 23
of the vote 33
therese 78
then 34485
of them 508
of these 67
of the world 21
of the time 135
of the population 29
of the penal code 23
of the vote 33
therese 78
then 34485
there 14012
theatre 45
theo 635
the better 784
theresa 292
theme 39
there you go 7508
these 760
theodore 193
the simpsons 168
theatre 45
theo 635
the better 784
theresa 292
theme 39
there you go 7508
these 760
theodore 193
the simpsons 168
theater 45
they 3238
there you are 4720
therefore 1419
them 588
the world is yours 18
the big bang theory 136
theft 135
theory 66
their 132
they 3238
there you are 4720
therefore 1419
them 588
the world is yours 18
the big bang theory 136
theft 135
theory 66
their 132
themselves 24
therapist 58
therapy 98
thee 27
there's always hope 39
the times 79
the doors 46
there we go 2292
the godfather 48
therapist 58
therapy 98
thee 27
there's always hope 39
the times 79
the doors 46
there we go 2292
the godfather 48