English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ B ] / Before you do that

Before you do that traducir ruso

734 traducción paralela
Before you do that...!
Перед этим! ..
Before you do that Jarvis, can I have a word, it's important.
Прежде, чем Вы сделаете это Джарвис, могу я переброситься с вами парой слов, это важно.
Before you do that, think it through.
Прежде чем принять решение, подумайте хорошенько.
You get a confirmation before you do that.
сперва получи на это разрешение.
But before you do that, you gotta towel down.
Перед этим нужно вытереться полотенцем.
Hmm, well, before you do that, Control, I'd better go and telephone the relevant authorities. And as a precaution, please don't open any more letters.
Что ж, прежде чем вы это сделаете, Контрол, я позвоню твоему непосредственному начальству... и на всякий случай, пожалуйста, лучше пока не вскрывайте никаких писем.
Before you do that... maybe you should take the driving test again.
Перед этим еще раз попробуй сдать тест на вождение.
- Um, before you do that, - Mm-hmm? I need to tell you something.
ѕрежде, чем ты это сделаешь, € должен тебе кое-что сказать.
Jerry, do you realize that we have less than an hour before the show opens?
Джерри, ты знаешь, что осталось меньше часа до открытия шоу?
Chris... how long do you think before you can forget the guy that Mary wrote about in her letter?
Крис сколько пройдёт времени, ты думаешь, прежде чем ты сможешь забыть того парня, о котором Мэри написала в письме?
Do you believe what the old man... who was doing all the talking at the Oso Negro... said the other night... about gold changing a man's soul so that he ain't the same kind of a guy... that he was before finding it?
Ты веришь в то, что сказал тот старик из "Осо негро" прошлой ночью? Что золото меняет душу человека, и он уже никогда не может стать прежним?
Before you came here, you went to my office. Do you remember that?
Прежде чем придти сюда, ты заходила в мой кабинет.
My lord of Stanley, the king doth strain a charge... that if you value your son George's life... you do present your host before the crowing of the cock.
Лорд Стенли, я с приказом короля : коль сына жизнь вам дорога, пусть до восхода солнца ваш отряд к нам присоединится.
You better find that stick before they do,'cause they're going to turn blue.
И лучше тебе найти эту палку раньше них, потому что если палка посинеет.
What do you think, that your father didn't love me before he left?
Ты думаешь, твой отец не любил меня раньше?
Now, think back. Do you remember anything unusual that happened to you and your family in 1933, before the Nazis came to power?
Теперь постарайтесь вспомнить, что произошло с вашей семьей в 1933 году, до прихода к власти нацистов.
Do you realize that I've seen Mr. Stanley Carver... exactly three times in my whole life before today?
Пегги, ты хоть понимаешь, что до сего дня я видел м-ра Стенли Карвера всего 3 раза в жизни?
But before we do that there's one thing I'd like to say to you all.
Но прежде... Я хотел бы кое-что сказать.
I said, "All right. All right, boy, you're free because when you're willing to die nobody can make you do anything anymore." Well, that was night before last.
И я сказал : ладно, хорошо, мальIй, тьI свободен... потому что когда тьI хочешь умереть... никто не сможет тебя заставить... это бьIло за ночь до этого...
Let's do that thing you said before.
Давай сделаем то, что ты предлагала.
That I have to go to work before you do.
То, что я иду на работу раньше Вас.
Now then Jamie, all you've got to do is to add one of these little number nine pills to each bottle just before you throw it, like that.
Ну Джейми все, что тебе надо сделать, это добавить одну из этих маленьких пилюль номер 9 в каждую бутылку, прежде чем бросить.
Do you want that I bathed you, as before, when you were little?
Хочешь чтоб я искупала тебя, как прежде, когда ты была маленькой?
Now, before you say, "What do you want" or "Get the hell out," consider that I wouldn't be here if I didn't have to be.
Прежде чем ты скажешь : "Что нужно?" или "Пошел вон", имей в виду : я здесь в силу чрезвычайных обстоятельств
You hung up on me before. Don't ever do that again.
Ты бросил трубку Никогда так больше не делай.
Mar, I may be a little out of line, but... before you do anything drastic in a hospital, I just want to say... that I like your nose the way it is.
Не знаю, только, готов ли я на меньшую, чем сейчас зарплату. - Добрый день. - Тебе того же.
Before you leave, could you do me a favor? Could you tell me where you got that nightgown, you know, the go-go thing?
Интересно... значит я не "светлое пятно"?
But before that, you have to do me a favor.
Но сперва, сделай мне одно одолжение.
Do you realize that the dinosaurs dominated this globe for 140 millions years before they became extinct?
Представляешь, до своей гибели динозавры доминировали на земном шаре в течение 140 миллионов лет.
You know Konrad had nothing to do with that business before?
Вы знали, что Конрад был совсем ни при чем в той истории, когда и вас потревожили?
She's an awfully good reporter. I don't remember her getting that much wrong before, do you?
Мы просто сотрясали воздух темой о выборах.
And the proof of the strength of the Equal Rights Amendment is that so many of you who would never do it before put on black tie tonight.
И доказательством силы Поправки о Равных Правах является то, что многие из вас, кто никогда этого не делал, повязали сегодня черный галстук.
Before you begin, Ricki, do I understand correctly that no one at the Circus knows you're in England?
До того как ты начнешь, Рикки, правильно ли я понимаю, никто в Цирке не знает, что ты в Англии?
There's more I'd like to do to that drug before you take it again.
Прежде, чем ты снова примешь его, я хотел бы кое-что сделать.
He's got that big, emotional scene to do with the dog food lady before he even gets to you.
У него до вас мощная и эмоциональная сцена с дамой из рекламы собачьего корма.
Before you say anything, I want you to know that I could not feel any worse than I do right now.
Пока вы еще ничего не сказали, я просто хочу, чтобы вы знали, мне не приходилось чувствовать себя хуже чем сейчас.
Do you not think that before long you might find the body... that inhabited all those clothes?
Вам не кажется, что очень скоро мы найдем тело, которому принадлежали все эти вещи?
It has happened before, but do you have knowledge that will help us?
Такое случалось и прежде, но знаете ли вы, как спасти нас?
You will stand before the Assembly that will decide what to do with you.
¬ ы предстанете перед — обранием, которое решит, что делать с вами дальше.
So, they told us that do not go before Monday, otherwise you wouldn't find anyone?
Так нам сказали не ходить до понедельника, а то никого не найдем?
Mademoiselle, do you realize that we've never been alone before?
Мадемуазель! Вы понимаете, что мы ещё ни разу не были наедине?
But before I do that, let me ask you if you notice anything unusual about the office?
Но, прежде чем я сделаю это, не заметил ли ты что-нибудь необычное в моем кабинете?
Before you get on the plane, how do you do that?
Расскажешь, пока ты не сел в самолёт?
Do you feel that you've done this before?
У Вас нет ощущения, что мы это уже делали раньше?
Uh, do you remember we did that once before?
Сэр, мы так уже делали. Ах да.
I think that you should do miracles before of you some to praise.
Я думаю, вам нужно сначала совершить чудеса, прежде чем расхваливать их.
Tell me. What do you think was the purpose of the confrontation that your father had with his family before dinner last evening?
Скажите, месье Ли, какова, по-вашему, цель ссоры, затеянной Вашим отцом с родными вчера перед обедом?
Do not light that candle and do not go to that house, or before you know it I'll be burying another Howard in this cemetery.
Не зажигайте эту свечу и не ходите в этот дом, иначе прежде чем Вы это поймете, еще одна Говард окажется погребенной на этом кладбище.
Just once before I die. Will you do that, please?
Порадуй старика, пожалуйста.
I want you to do something for me... something that I've never asked you before.
Я хочу тебя попросить тебя о том,... чего никогда раньше не просила.
You know Elaine certain before we lived a life that does not tolerate baby even that we want and do not want it.
Элейн, ты наверно уже поняла, что жизнь, которую мы ведем, не может позволить нам держать ребенка, даже если бы мы этого очень захотели.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]