English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ B ] / But now it's over

But now it's over traducir ruso

252 traducción paralela
But if the police catch us now, it's all over. You'll stay here and not move, all right? - Yes.
Вы оставайтесь спокойно стоять и не двигайтесь с места, да?
Now it's all over but the kiss.
А теперь осталось только поцеловаться.
But that's all over now. I'm going to make it up to you.
Теперь все позади.
But now it's over : I'll get my job back at the institute.
Но теперь все позади : я снова вернусь в институт.
But now it's over.
Но теперь это в прошлом.
I'm sorry there was a disturbance, folks, but it's all over now.
Извините, друзья, за беспокойство.
- Yes, but it's all over now.
- Да, но теперь все закончилось.
So did I. I don't know what it was or what happened, but unless that bag of bones over there can reassemble itself, it's out of the running now.
Я тоже стрелял. Не знаю почему, но этот бедняга вдруг разложился до самого скелета.
But, Atticus, he's gone and drowned his dinner in syrup, and now he's pouring it all over- - - [Cal] Scout.
Но, Аттикус, он взял и утопил свой обед в патоке, - а теперь он льет ее на- - - Скаут.
Well, it's only natural that you should be anxious, but it's all over now.
Конечно, вы переволновались, но все уже позади.
But I'm sure it's over now.
- Она наверняка уже кончилась.
Oh, but now it's over.
- Сейчас всё позади.
All right, boy, it was a nightmare, but it's over now.
Ладно, парень, это был кошмар, но теперь он кончился.
But now it's all over. And we all live in simple peace and harmony.
Но теперь всё уже позади... и все мы живём в мире и спокойствии.
" lt was a fine affair But now it's over.
Была любовь у нас, но это в прошлом.
" lt was a fine affair, But now it's over.
Была любовь у нас, но это в прошлом.
Yes, last week, but it's over now...
На прошлой недели, но все прошло уже.
But now it's over
Но теперь с этим покончено.
But it's over now.
Да, но теперь все закончилось.
You've had an awful time, darling. But it's all over now.
Ты испугалась, дорогая, но теперь всё закончилось.
I haven't been much help but I've finished that job now - it's over.
Меня долго не было, но с работой я закончил и теперь всё будет иначе.
To find peace, but it's over now.
Найти спокойствие, но теперь все кончено.
But it's over with that now.
Но теперь с этим покончено.
I always lied to myself that it wasn't all over, there's still something, not now... but soon, later...
Я всегда лгала себе, что это ещё не конец, что осталось ещё что-то, не сейчас, так потом, позже...
But now it's over.
А теперь сон закончился.
[IN NORMAL VOICE] That's it for the Adrian Cron-Hour. I'm gonna take myself out of the driver's seat, but I'm gonna turn you over right now to Mr. Excitement.
Я же, Эдриан Кронауэр, покидаю место кресло пилота и передаю штурвал мистеру Ажиотаж.
But now it's over.
ты не хочешь спасти, Somo,
Excuse me, sir, uh... but we've been running that spot now for over a month and... well, it's getting a hell of a response.
Простите сэр... не сочтите за наглость, но мы уже пару месяцев крутим это шоу, зрителям оно очень нравится.
It's been going on for years, but now it's over!
Мне надоело все это! Надоело! Это длится годами, но все!
This, too, was once mud at the bottom of a sea but that was over 500 million years ago and now it's mudstone and high in the Canadian Rockies.
Когда-то это тоже был ил, лежавший на морском дне 500 млн. лет назад. Теперь это аргиллит и находится он высоко в Скалистых горах Канады.
But I'd like to know, once it's all over now Would it help any... if he had an older and renowned counsel?
Теперь, когда всё кончилось, я хотел вас спросить, имело бы значение... если бы на моём месте был более опытный...
Sister, I can't imagine how you feel right now, but it's very important that we learn as much about what happened as possible so we can get this information out over the police radio.
Сестра. Трудно представить, как тяжело Вам сейчас. Но очень важно узнать как можно больше о том, что случилось, чтобы мы передали информацию всем патрулям.
Now, when it's over here, it's exactly 2-by-4, but when it comes out over there, it's exactly 1 and 9 / 16ths by 3 and 9 / 16ths.
Теперь когда она здесь она точно 2 на 4 Но когда она выходит там она становиться 1, 9 / 16ths на 3, 9 / 16ths так делается везде
But it's over now.
Но теперь все прошло.
It was brutal and ugly, and... But that's over for me now.
И это было... это было жестоко и отвратительно, и... но сейчас всё это уже в прошлом.
It's been a struggle, but now our days of worry are over.
Привет. Нам было трудно, но дни тревог уже позади.
Now, call me a prude if you want, but I don't think it's good policy for the navy to hand over a billion-dollar piece of equipment to a man who has "Welcome Aboard" tattooed on his penis.
Что вы на это скажете? Я не думаю, что это хорошая политика для военно-морских сил, передавать многомиллионное оборудование в руки человека, у которого на пенисе надпись : "Добро пожаловать на борт!"
But now it's over.
Но теперь все кончено.
What happened here today was difficult for all of us, but it's over now.
То, что происходило сегодня, было тяжелым для всех нас, но все уже закончилось.
- Yeah, it was horrible, but it's all over now. Oh, my God.
Да, это было жутко, но всё уже кончилось.
Well, something came up, but it's over now, and I'm coming home.
Теперь всё позади, я возвращаюсь.
Now that it's over, I feel a little sad, of course, but also strangely liberated.
Теперь мне, конечно, слегка грустно, но я чувствую себя на удивление раскрепощённым.
Maybe it was just shock, and it's wearing off now... but when I saw that fat man keel over and die...
может быть, это был просто шок, и может быть он уже проходит... но когда я увидел, что толстяк опрокидывается и умирает...
On her reports she used to get straight a's, but over the last couple of years, now that things are starting to go well for us, it seems like all she wants to do is annoy people.
Раньше она была отличницей. Но теперь, когда дела у нас пошли хорошо, она только и думает, как досадить другим.
But let's get over it now.
Но давай оставим это позади.
But it's over now, right?
Но теперь-то всё закончилось, так?
Write him a letter, tell him it was great, but now it's over.
Напиши ему письмо. Скажешь, что все было отлично, но теперь все кончилось.
But it's over now, and I managed to give the thugs a taste of their own thieving medicine.
Но теперь всё закончено и я дам почувствовать ворам вкус их собственного воровского лекарства.
Yeah, but she gets over it, though... especially now that family's here to give her a little shove.
- Да, ну она это преодолеет. А теперь ей и родные помогут.
But it's all over now. I love you.
Я люблю вас.
And it's taking me a while to get over it, but, you know, now that we're out of the house and back in school, I just know that everything's gonna be okay.
я долго потом приходила в себя, но теперь этот дом далеко, мы снова в школе,.. -... и я знаю, что всё будет хорошо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]