But then i realized traducir ruso
304 traducción paralela
But then I realized you weren't...
А потом я понял, что вы не...
But then I realized I was wrong.
Но потом я понял, что ошибался.
But then I realized he was right. I felt the proteins running through my body like broken glass.
Я никогда не принимал всерьез теории Поля, но вдруг осознал, что он бьiл прав.
But then I realized it was I who wronged you.
что сам навредил вам.
That was my first thought but then I realized that a portable transporter is a rather large and bulky piece of equipment is a rather large and bulky piece of equipment to be carrying around the halls.
Такова была моя первая мысль. Но я понял, что портативный транспортер - довольно тяжелое и громоздкое оборудование, чтобы нести его через все коридоры.
[Segarra] When I got to the top I was tired, but then I realized that I had really done it... and I started to feel happy.
Когда я дошла до вершины, я устала, но потом поняла, что я правда сделала это... и я почуствовала себя счастливой.
But then I realized that this is it.
Но потом я понял свое предназначение.
But then i realized that you were just exploring, And now i guess i'm kind of exploring, too.
Но теперь я вижу, что ты просто экспериментируешь, а теперь и я экспериментирую.
Initially, I did find the activity irrelevant, but then I realized that it's important for the crew's morale and for my relationship with Lieutenant Paris.
Ну... приятно было пообщаться. Узнал что-нибудь?
Okay, I was upset that you canceled our weekend, but then I realized- - why should we spend this time apart when we can be together doing something you like?
К этой рассеянности привыкаешь. Без сомнения.
When I met them, I thought they were ordinary people, but then I realized they just pretend to be normal...
Сначала они мне показались совершенно обычными людьми, но потом стало ясно, что они только пытаются выглядить нормальными...
He was on top of me, and then he stopped, and at first I thought that he'd finished, but then I realized that he lost his, you know...
- Он был на мне, а затем остановился. Сначала я подумала, что он закончил. А потом я поняла, что у него пропала...
BUT THEN I REALIZED IT'S NOT WHAT I WANT.
Но потом я понял, что это не то, чего я хочу.
Well, at first it was a downer... but then I realized that I'll be okay without my dad... because the S.A.T.'s prove that there's another man who can take care of me.
Ну, сначала было не очень, но потом я поняла, что без папы я не буду страдать. ведь тест доказал, что кое-кто другой может обо мне позаботиться.
But then I realized that it was one of the original stroke ladies'husband's calling to inform me of her stroke, which we already knew about, so here we are.
Но потом я понял, что это звонит муж первой пострадавшей сообщить об инсульте но мы об этом случае уже знали, так что вот так.
But then I realized,'Hold on a minute here.
Я потом понял, " Минутку.
But then I realized that that is the last thing they would have ever wanted for me.
Но потом я поняла, что это последняя вещь, которую они хотели бы для меня.
But then I realized I could just fit them inside your shoes.
Но потом я догадалась поставить их прямо в твои туфли.
So I laid in the bathtub for a while... but then I realized that it was my hair that was making my head so hot.
Так что я полежал немного в ванной... а затем я понял, что это мои волосы заставляют мою голову гореть.
But then I realized something was wrong.
И тогда я подумала,..
But then I realized something.
Но потом я кое-что поняла.
But then I realized, you know, it wouldn't even have to be the wrong name.
Но позже я осознал, не обязательно перепутывать имя.
But then I realized... I would much rather be the first generation of Schrader to go to the South Harmon Institute of Technology.
Но потом я понял, что предпочту быть первым поколением в Саут-Херманском Технологическом Институте.
But then I realized, imagine how much more impressive those numbers could be, if people thought they could actually get away with it?
Но подумайте, сколько hшyere цифры могут vжrt если бы люди думали они могли бы уйти с ним.
Okay, at first, I was appalled, but then I realized it's just like Dr. Aurelia Birnholz-Vasquez in Life Among the Gorillas.
Во-первых, я был в смятении, но затем я понял, что это точно также, как и доктор Аурелия Бюрнолз-Васкез из "Жизни среди горилл".
But then I realized... the person they loved wasrt me.
Что ж, финальный блиц-конкурс "Жизнь на волоске"! Сможет ли он добраться до миллиона очков?
But then I realized if you think about it... street performing, it's the last true form of organic artistic expression.
Но потом я осознала. Ведь если подумать... уличное представление, это последняя правдивая форма настоящего художественного выражения.
I lied for a second, but then I realized that I couldn't.
Мне показалось, что я могу соврать, но потом поняла, что не получится.
But then I realized that I couldn't do it
Но потом понял, что не смогу этого сделать
Hypothetically, but then I realized we weren't progressing fast enough in the curriculum, so I took the liberty of making this a little lesson.
Гипотетически, но потом я подумал, что мы не продвинулись в образовании, и я решился на то, чтобы превратить это в урок.
But then I realized...
Но потом я понял...
I used to be all about style, but then I realized I should get a hybrid... half Bentley, half monster truck, that is.
Я был просто стильным, но понял, что мне нужно выделиться. Полу-Бентли, полу-Монстр-трак - вот это да!
I almost came as a shark, actually... but then I realized that an eagle is slightly better.
Я почти решил быть акулой, фактически... но потом понял, что орел немного лучше.
I promised my folks whatever gonna wait for you to call me but then I realized that I would probably be waiting forever.
Я обещала себе, что буду ждать, пока ты позвонишь, но потом поняла, что ждать придется вечно.
But then I realized it doesn't have to be.
А потом я понял, что так не должно быть!
But then I realized that God didn't want me to be that way!
Но потом я понял, что Бог не хотел, чтобы я был таким!
But then I realized that technically, I don't.
Но потом я понял, что формально не должен.
But then I realized the perfect moment wasn't some needle lost in the haystack of their ten years together.
Но затем я понял, что идеальный момент - это не иголка, потерянная в стоге сена их десяти лет вместе.
I thought I was having a great time because I was getting signed by managers and... going to big sex and coke parties, but then I realized...
Я думал, что здорово проводил время, потому что я был'занят'управляющими и.. посещал грандиозные секс и кокаиновые вечеринки, но потом я понял..
But then, of course, I realized he couldn't have.
- Но потом я отогнал эту мысль.
How you thought high school romances were goofy and we started going together just because you thought I was kind of cute and funny, but then you suddenly realized you were in love with me, it was serious, and...
На том, что школьные романы - это глупость,... и что ты стал гулять со мной просто потому, что я показалась тебе остроумной и веселой,... а потом ты понял, что влюбился в меня. И что это серьезно и...
But then I got up, so I realized I was alive... and I was OK.
Но потом я встала, так я поняла, что я живая... и что я в порядке.
Then I realized his spirit was willing, but the flesh was weak.
Я понял, что его дух жаждал, а плоть была слаба.
But then I watched your olympic race on TV, and I realized...
Но потом я увидела твое выступление на Олимпийских Играх.
Thanks to him, I was able to confront each of my mistakes and even make them right again. But then I lost him, and I realized I would have to point myself in the right direction from then on.
я могла справиться с каждой своей ошибкой... то вдруг поняла теперь мне придется с а м о й выбирать правильный путь.
But then, as I listened, I realized this man wasn't voicing his politics.
Но потом, когда я слушала, я поняла, что этот человек не озвучивал свои убеждения.
A NUMB, TINGLING SENSATION. BUT, UH, THEN I REALIZED MY... MY LEG'S ASLEEP.
Онемение и щекочущее ощущение, но потом я понял, что у меня нога затекла.
But then, suddenly, I realized how stupid I had been!
Но потом понял, как глупо я поступаю!
And I realized he has to know that I thought Colgate was an insane name, but if I didn't fight him on it, it must be because I knew we weren't gonna have a girl and then he would know we were gonna have a boy, and that would spoil everything for him.
И я подумала, он понимает, что имя Колгейт для меня не приемлемое, но я с ним не ссорюсь, только потому, что я знаю, что у нас будет мальчик, а он пол ребенка знать не хочет.
And then I realized my dad had hugged me at my graduation, not with his arms, you know, but with his brain.
И тогда я поняла, что мой отец обнял меня на выпускном, не руками, а мысленно...
Then one day I realized that my heart was withering and in it there was nothing but pain.
Потом я заметил, что день ото дня мое сердце ожесточается, а жить все невыносимеи.
but then 1738
but then again 387
but then one day 26
but then i 35
but then what 44
but then i thought 84
but then i remembered 16
then i realized 30
i realized 125
i realized that 47
but then again 387
but then one day 26
but then i 35
but then what 44
but then i thought 84
but then i remembered 16
then i realized 30
i realized 125
i realized that 47
i realized something 34
but today 329
but that's not you 16
but thank you 574
but tell me 152
but that's beside the point 34
but that's okay 199
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but today 329
but that's not you 16
but thank you 574
but tell me 152
but that's beside the point 34
but that's okay 199
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's normal 26
but that's not me 25
but that's the way it is 43
but that's not all 68
but that's not the point 136
but that's it 276
but that's the thing 39
but that's not gonna happen 26
but that's good 38
but that's ok 51
but that's not me 25
but that's the way it is 43
but that's not all 68
but that's not the point 136
but that's it 276
but that's the thing 39
but that's not gonna happen 26
but that's good 38
but that's ok 51