English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ C ] / Come forward

Come forward traducir ruso

1,001 traducción paralela
Come forward!
Проходите!
Come forward, please.
Выйдите сюда.
The first man will come forward, bringing with him rent and tribute.
Первый человек выступит вперед вместе с арендой и оброком.
Tom Wilson, come forward, bringing all your money and all your crops... and thank the good, kind poltroon for taking'em off your hands.
Том Уилсон, поди сюда со всеми своими деньгами и с урожаем... и поблагодари доброго милого палтруна за то, что он заберет их.
Come forward, all of you!
Подойдите все поближе!
Hey, who among you hasn't come forward yet?
Эй, пришла пора раскошелиться.
Come forward.
Выйдите вперед.
Come forward, come forward.
Заходите, заходите.
Come forward.
Выходите сюда.
Now, I want you to come forward in time.
А сейчас я хочу, чтобы ты перенёсся в будущее.
However, the defense will be pleased to learn that, at the last moment, a witness has come forward, and that the prisoner had been seen wearing this coat and this hat.
Поэтому защите будет приятно узнать, что в последний момент свидетель, видевший его в этой одежде, все-таки нашелся. Подсудимого действительно видели в этом плаще и в этой шляпе, но, к сожалению, не в вечер убийства, а ровно за неделю до этого.
Both come forward!
Вы обе выйдите вперед!
Let one man come forward now, or give up Calahorra. Lord King! Let me take up this gauntlet, Sire.
Может, тогда на тех же условиях устроим поединок между нашими лучшими воинами?
Someone will avenge me. Someone will yet come forward.
Кто-то должен помочь мне и отомстить за него.
Come forward! Come learn the forbidden strikes the tricks, the one hundred duels.
- Подходите, увидите запрещённые удары трюки, в ста поединках.
Come forward.
- Давай вперёд.
Just one of you come forward.
Пусть один из вас подойдет.
Then come forward and save your soul.
" огда прийдите и спасите свои души!
Come forward and save your soul.
ѕодходите спасать ваши души.
Come forward. I'll tell you.
Подойди, я расскажу.
Come forward.
Вперед.
And now, Mahmud and Fatiha, come forward.
Теперь, Махмуд и Фатиха, пройдите вперед.
Come forward.
Поторопись.
The experiment must come forward.
Исследования должны быть закончены.
Come forward.
Или тебе не нужна твоя палка?
Come forward.
Продвигайтесь вперед.
Would you come forward as far as you can?
Вы не могли бы подойти поближе?
Come forward. At last, Old Ironsides ventures forth.
"Железнобокие" наконец-то явились.
Come forward, Pallottella.
Проходи, Паллоттелла.
Ruffiano, come forward.
Сутенер, проходи.
If the man in the car is not the one who she was meeting then why hasn't the innocent one come forward?
Если человек с автомобилем не тот, кого она ждала, то почему невиновный не обратился в полицию после случившегося?
Why didn't you come forward at the inquest? You could have given evidence.
Ведь ты бы выступила как свидетельница и могла бы дать показания.
Like Freda, I thought it wouldn't serve any good purpose to come forward at the inquest - so I didn't.
А потом я, так же как и Фреда, решила что никому никакой пользы не будет от моего выступления на суде, и решила не выступать.
Come forward, backing up.
Вот так, иди вперед. Иди вперед, двигаясь назад.
Come forward.
Входи в кадр.
Come forward.
Иди, Жанна! Отрывайся от земли.
Come forward and answer me now.
Проявись и отвечай мне.
And for an on-the-line cop to come forward like this is beautiful.
Но то, что рядовой полицейский выступил против этого - это прекрасно.
Good cops would come forward if they thought there was encouragement... in the department to do so, and if they thought it would do any good.
Хорошие полицейские вызовутся сами, если будут знать, что их поддерживают сверху. Это очень полезное дело.
Then let the commission come forward with it.
Так пускай вступит в дело вся комиссия.
Come forward, my dear.
Подойди сюда, моя дорогая.
You can't tell me that you don't look forward to the day... when you can come in here, stand on your two feet... and say, "From now on, it's share and share alike."
Разве ты не ждешь того дня, когда сможешь прийти в этот дом уже не как слуга... и с гордо поднятой головой заявить : "Эй ты, д'Альгу! Отныне у нас все общее!"?
Come forward and surrender, and the rest shall go free.
Проходи и сдавайся.
I found myself looking forward to the school holidays, when you'd come home with Candy.
Я стал понимать, что жду школьных каникул, когда приедете вы с Кэнди.
Come on, right forward. That's good.
Продвиньтесь вперед.
Would you come forward?
- Подойдите поближе.
Forward at a trot, come on!
Вперёд, рысью! Но! Давай!
All manner of persons having anything to do with this court, come forward and give your attendance.
Остальным хранить молчание под страхом ареста.
Come forward too...
— Ты тоже проходи. — Заходи, Басси!
- Come forward Bassi!
Хочешь кофе?
You are not to step forward, her Majesty will come to you.
Не делайте ни шагу вперед, Ее Величество сама к вам подойдет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]