Companion traducir ruso
1,221 traducción paralela
Mrs. Hayden, you and your companion must stop immediately.
Миссис Хайден, вы и ваш спутник должны немедленно остановиться.
You and your companion must stop immediately.
Вы и ваш спутник должны немедленно остановиться.
My companion is not for sale!
Мой спутник не продается!
The amazing Kitchen Companion!
Удивительный Помощник На Кухне!
Yes, a real loving companion.
Это точно. Он всегда был душой компании.
Besides, I need a friend, an equal, an old and trusty companion.
Он подружка невесты. Кроме того, мне нужен друг. Ревнивый, старый и доверенный компаньон.
You're a wondertul conversational companion.
Ты прекрасный собеседник.
Have visual of suspect matching description of Edward Weinbauer and female companion.
Наблюдаю подозреваемого подходящего под описание Эдвард Уэйнбауэр и сопровождающая его девушка.
- I have a friend, a companion...
- У меня есть подружка, компаньон...
And this was his only constant companion.
И она была его единственным спутником.
Well, I'll go home to my Anna... and I will ask her to find me a companion.
Поеду домой к моей Анне... И попрошу ее найти мне компаньонку.
On the one hand, we have seb wilkin, hale and hearty playing God with some healthy animal and on the other hand, we have this frail old lady with her one companion.
С одной стороны у нас здоровяк Себ Уилкин, изображающий из себя Бога и решающий судьбу здоровой собаки, с другой - хрупкая старушка с ее единственным другом.
Tetsuo is our newest Companion.
Тецуо - новейший образец.
Always the companion of the fire, Zenon.
Как всегда пламенный борец, Зенон.
Nursemaid and companion, I was, cook and cleaner all those years.
И сиделка, и приживалка - всё вместе. И кухарка, и домработница все эти годы.
I know this must be hard, but my companion couldn't help noticing your mother arguing with the man in the dining car.
Я знаю, что это может быть жестко, но моя спутница не могла не заметить, как ваша мать повздорила с мужчиной в вагоне-ресторане.
Indeed, there was a layer in the rock here and I exposed parts of that chiselling around here, and there exposed is part of the companion one that was attached there.
И действительно, удалив здесь слой породы я нашёл вторую. Вторая "креветка" росла в том же месте, но с другой стороны морды.
The husband, the father, the golf companion.
Муж, отец, партнер по гольфу.
It's a companion.
Это компаньон.
She is the companion of the mother, his "man for the whole service".
Мамина компаньонка, мастер на все руки.
- "Lady's Companion." - Right.
Тетя Элизабет, со мной мистер Пуаро.
I am Penélope Maitland, of the "Lady's Companion".
Я Пенелопа Мейтленд из "Компаньона Дамы".
I am Penélope Maitland, of the "Lady's Companion".
Я - Пенелопа Мейтлен из "Компаньона Дамы".
"Lady's Companion".
- "Компаньона Дамы".
Girl Lemon, I find that the newest recruit of the "Lady's Companion"
Мисс Лемон, я полагаю, что новая служащая Компаньона Дамы
"Were it not for my companion... "... I believe I would be having the time of my life.
" Если бы не мой спутник я был бы просто счастлив.
You're to meet your companion at the corner.
Встретишься со своей спутницей на углу. Ее зовут Отглена.
Who recalls the fable of the tortoise and the hare- - the swift yet lazy little cottontail and his slow but determined companion?
Кто помнит притчу о зайце и черепахе? Проворный, но ленивый заяц и медлительная, но усердная черепаха.
You know, I think I might have found a companion for that long walk to the light.
Вы знаете, я думаю, что я мог бы найти себе компаньона Для этого долгий путь к свету.
The two were dead, his companion was naked. "
Его партнер был голый ".
I hate it when they use the word "companion." It's so insinuating.
Ненавижу это слово "партнер", такое двусмысленное.
I wait what is not a great one Mount Calvary, companion!
Надеюсь, что вы легко отделаетесь, старина.
" Send us a companion for our king.
" Боги, пошлите нам заступника от царя!
Sounding board, companion, ever obedient and faithful.
Звуковой резонатор, компаньон, всегда покорный и верный.
You can feel the excitement- - John Bubber is standing and he's helping his companion- - After what I did, how do you know you can trust me?
¬ ы можете чувствовать всеобщее возбуждение... ƒжон Ѕаббер встаЄт и помогает своему компаньону... ѕосле того, что € сделал, откуда ты знаешь, что можешь мне довер € ть?
It was my travelling companion who wished not to be recognized.
Это было нужно моему спутнику.
But you're 17 and with a blind companion.
Но Вам 17 и с слепой компаньон.
I mean, you're a good-lookin'guy, and you're fun to be with, and... you're a great travel companion, sensitive, compassionate.
Я подразумеваю, Вы красивый парень, и Вы - можете быть забавным, и... Вы великолепный компаньон для путешествия, чувствительный, сострадательный.
I can assure you that neither my companion or I carry firearms on our person.
Уверяю вас, молодой человек что ни я, ни мой компаньон не носим огнестрельного оружия.
"With her traveling companion, the well-known British actor Mr. Raymond Barraclough..."
Со своим компаньоном известным английским актером Раймоном Барраклом...
I'm giving this document to you, the son of my unforgettable companion.
Я просто дарю тебе этот документ. Как сыну моего незабвенного компаньона.
I bless and the last must make nun and become the companion of the Christ.
Я... А последняя дочь уйдет в монахини, станет подругой Христовой.
My ancestor's diary mentions your companion.
Дневник моего предка рассказывает об одном из твоих компаньонов.
She is the Beauty queen Lily Margrave, companion of my aunt.
Мисс Лили Маргрейв, компаньонка моей тетушки.
"Although they maintain separate residences the comedian and his longtime companion seem to be inseparable."
"Хотя они и проживают в разных квартирах комик и его давний партнёр кажутся неразлучными."
It must be your companion.
Это, должно быть, ваш спутник.
" Shame, the companion of an evil conscience
"Стыд, спутник понимания, что такое плохо,"
You could have chosen a better companion.
Он тебе не пара!
I believe that the newest recruit of "The Lady's Companion" has made a scoop.
Да, конечно, теперь, когда единственный подозреваемый отпал, черт побери, как мы его поймаем?
Enkidu fell to the ground, struck down by the gods and GiIgamesh wept bitter tears saying, " He who was my companion But...
Но..
Do you think your companion Francis, will be just like you, in love with my stones?
- Френсис? ! Разумеется.
companionship 26
company 283
compassion 86
compadre 56
compass 21
compact 24
companies 43
compassionate 28
company policy 26
compared to you 24
company 283
compassion 86
compadre 56
compass 21
compact 24
companies 43
compassionate 28
company policy 26
compared to you 24