English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ D ] / Don't come in

Don't come in traducir ruso

1,771 traducción paralela
Why don't you come in here?
Может быть зайдешь?
That would require my understanding how the female brain works, which I don't, but if you'd like to come in and be clueless together, you're more than welcome.
Это потребует моего понимания, как работает женский мозг, чего я не понимаю, но если вы хотите зайти и быть невежественными вместе, то вам более, чем рады.
Don't come in now. Brigitte Bardot is talking to Lucien.
Не входи, Брижит Бардо здесь, они там разговаривают.
I don't want to lie down. If I go in lying down I won't come out.
Нет, если я лягу, я уже не встану.
Don't you come in closer.
Не приближайся.
You don't want to come in and say the rosary with us?
Вы не хотите войти и помолиться с нами?
- Please don't come in!
- Пожалуйста, не входите!
Of course. Why don't you come in?
Конечно, почему бы вам не зайти?
Just... why don't you put the nag in the stable and come inside?
Просто... отведите лошадь в конюшню и приходите.
Why don't you come in?
Почему ты не выходишь?
Actually, you should come over sometime, because I got these insoles this guy sold me and I wear'em in my shoes and I don't get tired in school or anything.
По-хорошему, вам бы надо как-то зайти ко мне У меня, знаете есть эти магнитные стельки. Я вкладываю их в обувь и совершенно не устаю в школе.
I don't think it's gonna come to you working in a graveyard.
Bpяд ли ты нaйдeшь eгo, paбoтaя нa Клaдбищe.
Don't make me come in there.
Не заставляй меня входить.
No, seriously, don't make me come in there.
Нет, серьезно, не заставляй меня входить.
Don't come in!
Не входи!
Let me tell you something... in my kingdom, peace don't come cheap.
Позволь объяснить тебе кое-что... в моем царстве, мир не дается легко.
Don't come in here.
Не заходи сюда.
We don't come across them in the UK.
Нечасто встречается в Англии.
I was telling my friends this morning how yesterday you come to me and, "if you don't get out of town in 24 hours, I'm gonna shoot you on sight."
Утром друзьям рассказывал, как ты пришёл вчера и заявил : "Не уберёшься из города за сутки - я тебя пристрелю"
Uh, Chuck, don't come in here ; we think the mask is some kind of a...
Чак, не заходи, мы думаем, что маска - это...
Jung Somee, I'm going to give you a good kick in the ass if you don't come out right now.
Соме! Если ты не выйдешь, то я сейчас зайду и так надаю тебе по заднице.
Hal, you don't need to come in for any more treatments.
Хэл, больше не надо приходить на процедуры.
Come in, why don't you?
Заходи, чего уж там?
Don't worry, she'll come in at 2.5.
- Не волнуйся, она предложит два с половиной.
So if I come in without a hat, don't give it a second thought.
" если € войду без шл € пы, не подумай ничего плохого.
Hey, why don't you forget about the donation and just come down here and meet me in person.
Почему бы вам не забыть про это пожертвование и просто спуститься сюда и встретиться со мной лично?
I better come with you. Don't want you lads getting lost in the big city.
потерялись в городе.
I was gonna try to squeeze in a little more mocking before lunch but I can come back when you don't have a high-powered weapon.
Ладно, я собирался отпустить пару шуточек до обеда, но я зайду позже, когда у тебя не будет такого мощного оружия.
I'm coming, boss lady. Why don't you come on in?
Уже иду, шеф.
Why don't you come in to work a little early and find me... so that we can say hello before you clock ín.
Почему бы тебе не выйти на работу пораньше и найти меня... Тогда мы успеем поболтать, перед тем как закроемся.
They've given in the last five years, Because I want to make sure that we don't come away With the same old stuff, you know?
Которые они дали за прошедшие 5 лет т.к. хочу быть уверена, что мы не выйдем со старым материалом, понимаешь?
I guess good things don't always come in small packages.
Полагаю, хорошие новости не всегда приходят в маленьких упаковках.
I mean, why don't you just come on in and watch the Lakers game with me?
То есть, почему бы вам не зайти внутрь и не посмотреть со мной игру Лейкерс?
No offense. They crawl up outta the bog, come in here, my house, and spill blood'cause that one don't know how to do business.
Без обид, но они выползают из своей вонючей дыры, приходят сюда, в мой дом и льют кровь.
Why don't we, uh, come on in, have a seat?
Почему бы нам не пройти внутрь, присесть?
Don't come in here.
Не входите сюда.
Come on. Order says don't go in.
ѕриказ не говоритс € - не делать этого
Look, uh, we don't wanna come down too hard on you guys. We're just not comfortable having a couple of unmarried kids sleeping together in our house.
Мы не хотим на вас давить, просто нам неудобно, когда неженатая пара спит сместе в нашем доме.
Why don't you come over to my place for a glass of wine and a couple of fruit pies, and then we can go in the back room and play crazy snake.
Не хотите зайти ко мне на бокал вина и пару кусков пирога, потом мы пошли бы в заднюю комнату и поиграли в Безумную Змейку. Хи-и-и!
What, barry? I said, "Don't come in here."
Я же сказал "Не входить!"
I don't think that they want to come in.
Не думаю, что они захотят прийти.
Are you sure you don't want me to come in?
Ты уверена, что мне не стоит заходить?
We have to come in here and have this catastrophe Dropped into our lap because you don't know what the hell you're doing,
Мы приходим сюда, чтобы ты вывалил нам на голову это фиаско, потому ты не понимаешь, какого чёрта ты делаешь.
Just, um... why don't you want to come in?
Просто, ам... почему ты не хочешь войти?
I mean, men come in different sizes, don't they?
Всмысле, у мужчин же разные размеры, да?
I know you don't need one now, but your little boobies are gonna come in soon. Mommy loves you, kitten!
Я знаю, что сейчас он тебе не нужен, но скоро у тебя начнет появлятся грудь!
Please don't try and come in through...
Прошу вас, не пытайтесь войти...
- Why? - Because I'm me in that fly's head, So I don't think that the flies would be going, "come on, join in."
- Потому что это я в голове мухи, так что я не думаю, что другие мухи начнут : "Давай, присоединяйся".
Why don't you come join in with the rest of us?
Так присоединяйся к остальным?
Amy, I reckon sweet talk don't come natural to me, but of everyone I've ever dated, you are probably in the top 10.
Эми, я считаю комплименты неестественными для себя, но из всех, с кем у меня когда-либо было свидание, ты, наверное, в первой десятке.
Why don't you come in and sit down?
Почему бы тебе не зайти и не присесть?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]