English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ D ] / Don't give up

Don't give up traducir ruso

1,618 traducción paralela
Don't give up.
Не сдавайтесь.
Don't give up too easy.
Не сдавайся слишком легко.
So don't give him up like this.
Поэтому не отказывайся от него вот так.
Oh, honey, don't give up on your dreams so easily
О, дорогая, не отказывайся так просто от своей мечты.
Don't give up, Charles.
Не сдавайся, Чарльз.
Just make sure we don't give up on Chuck's father.
Просто убедитесь, что мы не бросим отца Чака.
Well, don't give up.
Ну что ж, не сдавайся.
I don't think you should give up so easy, will.
Я не думаю, что вам стоит сдаваться так легко, Уилл.
Don't give up.
Не сдавайся.
You don't give up.
Не сдаваться.
But I tell you what, why don't you give me his number and I'll try and set up a date for'em.
Но вот что, может быть ты дашь мне его номер, и я попытаюсь устроить им свидание.
And so I don't know, I just don't want to give up on everything so soon, you know?
Так что я не знаю, не знаю, хочу ли я все бросить так скоро, понимешь?
Don't give up yet.
Нельзя сдаваться.
Come on, don't give up on me now.
Давай, не бросай меня.
And... maybe I'm being selfish, but I don't want to have to give up one of them.
И... возможно я эгоистична, но я не хочу бросить одного из вас.
Plus, she's a really cool girl and I don't want to give up on her.
К тому же, она действительно классная, я не хочу отказываться от нее.
Why don't you give it up, huh?
Не хочешь отдать его, а?
On the QT is one thing, but you're tramping through my backyard, literally tripping over my agents, and you don't even give me a heads-up?
Что... Что... Что это...
So, you expect to raise a baby with me And text dirty messages to every other girl at this school If I don't give it up to you every day?
И ты думаешь, что будешь растить нашего ребенка и писать "грязные" смс всем девчонкам в этой школе, если у нас не будет секса каждый день?
Alicia, I know you don't believe me, but Childs set me up, and if what I give you can help a rape victim, what's wrong with that?
Алисия, я знаю, ты не можешь поверить мне, но Чайлдс подставил меня. И если то, что я сообщю тебе, поможет жертве изнасилования, то что в этом плохого? Как ты узнал, что она жертва изнасилования, Питер?
We'll end up in solitary for 40 days Yigal, don't give them...
Нас за это посадят в тюрьму на 40 дней... Не говори ему!
And you don't give a crap that my future is tied up in this mess because of you?
И тебе плевать, что мое будущее под угрозой из-за тебя?
Don't give up on living!
Нельзя отказываться от жизни.
But don't give up on me.
Не отказывайся от меня.
Come on, don't give up on me.
Прошу тебя, не отказывайся от меня.
of course they don't want to give her up.
Они ее родители. Конечно, они не хотят с ней расставаться.
After 18 years of being a ghost, I-I don't wanna give that up.
После того, как я 18 лет была призраком, я не собираюсь от этого отказываться.
Even if I knew, I doubt this is the time to follow the money trail and I don't have the authorisation to give up assets.
Даже если бы я знал, что это поможет, я сомневаюсь, что мне хватит времени на поиск денежного следа, и у меня нет разрешения на изъятие активов.
" But don't give up on men.
" Но не отказывай другим мужикам.
They don't give up until they've tasted blood.
Они не сдадутся, пока не почувствуют кровь.
Don't talk like that. Don't give up.
- Не говори так.
Don't give up on me now, pal, or I'm on the first donkey out of here, all right?
Не отказывайся от моей помощи, дружище,
Then don't, give up.
Тогда не сдавайся.
You don't just give up because- -
Ты не можешь вот так отступиться, потому что...
Give me a second while I look up my little file of things I really don't give a fuck about.
Дай мне секунду посмотреть мою маленькую папочку вещей, которые меня не ебут.
Don't give up!
Только не сдавайтесь!
Grandfather, don't give up.
Дедушка не сдавайся.
Still, don't just give up on it.
Но всё равно. Не сдавайтесь.
- You just don't give up!
- Сдаваться нельзя!
It is going to work for you, just don't give up!
У вас всё получится, только не сдавайтесь!
Don't give up the dream.
Не отказывайся от мечты.
Don't you think it's time to give up this inventing thing, get a real job?
Не пора ли тебе бросить эту чушь и найти нормальную работу?
I don't know what they're putting in the water in Lodi, but give it up for I Can't Go On, I'll Go On!
Не знаю, откуда там берется столько талантов, но встречайте : "Ай Кент гоу он, ай'л гоу он".
Megamind, I don't even know if you're listening, but if you are, you can't give up.
Мегамозг, я не знаю, слышишь ли ты меня или нет, но если слышишь, ты не можешь сдаться.
Here, don't you say I never give you anything, take a biscuit to liven up your day.
Вот и никогда не говори, что я ничего тебе не даю. Возьми бисквит и живи в своё удовольствие.
You don't give up, Astrid.
Ты не сдаешься, Астрид.
You don't give up.
Ты не сдаешься.
You just don't give up, do you?
Все не можешь успокоиться?
Don't you give up on love, Paul, you hear me?
Только не отказывайся от любви.
- Don't you give up on love.
- Не отказывайся от любви.
- Don't give up.
- Не надо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]