English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ E ] / Ever since then

Ever since then traducir ruso

232 traducción paralela
And ever since then, Hamacher has been having a grand time.
И с тех пор, Хамахер великолепно проводит время.
Ever since then I've had a hankering to be a fruit grower.
С тех пор я всегда мечтал выращивать фрукты.
Ever since then, I thought that nothing could happen to me as long as I kept this watch.
С того самого дня я чувствую себя в безопасности, когда при мне эти часы.
Ever since then, i've been a sucker for girls in polo coats.
С тех самых пор мне нравятся девушки в плащах-поло.
Ever since then, we have been living here, in hiding.
С тех пор мы живем здесь, скрываемся.
Ever since then, numb, no feelings, like my heart was shot full of Novocain.
С тех самых пор - всё. Никаких чувств, будто в сердце вкололи новокаин.
We've been watching you ever since then.
Мы тебя здесь ожидали с тех пор.
And ever since then he doesn't want to sleep with his wife.
И с тех пор он не желает спать со своей женой.
Ever since then, I have been studying sharks and that's why I know that I'm going to go to the Institute tomorrow and tell them that you still have a shark problem here.
С тех пор я изучаю акул. И завтра утром я поеду в институт и заявлю, что в здешних водах обитает акула-людоед.
Well, ever since then, they've been a-searching and a-searching for that old mine.
С тех пор они все ищут и ищут ту старую каменоломню.
Ever since then, we've been chasing it.
С тех пор мы охотимся на него.
Ever since then, I can't feel a thing, not a damn thing.
И с тех пор я ничего не чувствую, ну просто ни черта.
Ever since then I've been embarrassed.
Так с тех пор я и смущаюсь.
And ever since then, the crew's needed me to be strong for them, and I've tried.
После трагедии, экипажу был нужен сильный лидер. И я старалась как могла.
Ever since then I've just done my job, you know?
С тех пор я просто делаю свою работу.
We've both worn glasses ever since then.
Мы носим очки с тех самых пор.
Ever since then, I put it all behind me.
С тех пор я всё оставлял позади себя.
Ever since then, Chris has been real quiet, kind of in his own world.
С тех пор Крис стал совсем тихим, как будто живет в своем собственном мире.
And ever since then you've been a living dummy?
И с тех самых пор ты живая кукла?
Ever since then, my life's been crap.
С тех самых пор моя жизнь превратилась в дерьмо.
Ever since then, he's strutted around bragging " I got a kiss the first night.
И с тех пор он постоянно твердит : " Я целовался в первую ночь.
Ever since then, things have been different.
С того времени, всё изменилось.
You know, we had Martin Luther King, Malcolm X... and ever since then, a bunch of substitute teachers.
Знаете, у нас был Мартин Лютер Кинг, Малькольм Экс... и с тех пор кучка заместителей.
At grandpa Israel's funeral we went to the plantation, and ever since then he hates me.
На похоронах дедушки Исраэля мы пошли на плантацию и с тех пор он меня ненавидит.
Well, we had an impromptu coffee at the Café Nervosa, and that led to a movie, and that led to dinner, and then ever since then, we've been practically inseparable.
Мы случайно встретились в кафе, сели попить кофе это привело нас в кино, потом - на ужин и с тех пор мы практически не расстаёмся.
Well, ever since then, Manny has been real superstitious about nine lives.
Так вот с тех пор Мэнни стал суеверен в отношении Фредди.
I had some... nightmare, and... ever since then,
И с тех пор я постоянно вижу их.
And ever since then, - I always carry this.
И с тех самых пор я всегда ношу с собой это.
And ever since then...
И вот, с тех самых пор...
And ever since then, everything you've done...
И всё, что ты делал с тех пор...
Ever since then, I've just been organising and collecting.
И с тех пор я занимаюсь только оргвопросами.
But we've felt it ever since then, Angelcakes.
С тех пор мы чувствуем это, Ангел-коржик.
And I mentioned you and your coffee thing, and I noticed that Nicole kind of reacted a little, and ever since then, she's been a little sensitive to the issue.
И я подметил тебя и твое кофе, и я заметил, что Николь как бы отреагировала на это. с тех пор она немного чувствительна к этому вопросу.
Ever since then, I've buried myself in work.
С тех пор я, мм, похоронил себя в работе.
Mother tasted your stuffing at the Thanksgiving Turkey Trot... and ever since then she's wanted the recipe.
Мама попробовала вашу фаршированную индейку и с тех пор хочет заполучить ее рецепт.
Ever since then, New Charles.
С тех пор он Новый Чарльз.
And ever since then, I've considered you my little miracle baby.
С тех пор я считала тебя своим чудо-ребёнком.
And I've been able to see ghosts ever since then, whether I like it or not.
С тех пор, я могу видеть призраков, нравиться мне это или нет.
Ever since then, I haven't trusted him.
И вот с тех пор я ему и не верю.
And ever since then she's been signing him up for book clubs, cooking classes...
И тогда она записала его в эти книжные клубы, кулинарные курсы...
I remind you of someone you used to be madly in love with, but then she ditched you for another guy, and you've been carrying the torch ever since.
Я напоминаю вам женщину, в которую вы были без памяти влюблены, но она бросила вас ради другого парня, а вы с тех пор так и сохнете по ней.
But since then no man has ever reached me.
Но с тех пор ни один мужчина ничего для меня не значил.
Nothing's ever been quite real since then.
Никогда больше я не испытывала ничего подобного.
But then there's the love I've always dreamed of - ever since I was a little girl. - Yeah.
И любовь, о которой я всегда мечтала, с тех пор как была маленькой девочкой.
And nobody since then ever made me feel so scared and confused
И никто и никогда с тех пор не заставлял меня чувствовать себя настолько испуганной и смущенной
Ever since my mom died, every now and then I get this feeling that she's right here, you know?
С тех пор, как умерла мама я время от времени чувствую ее рядом с собой.
And then you said... Forgive me for saying this, but it's been with me ever since.
А потом сказал... прости, с тех пор я думал только об этом.
And it was the most relief I'd ever felt in my life... and so I just kept cutting since then.
И это было самое большое облегчение, которое я когда-либо чувствовала в жизни... так что с тех пор я просто продолжаю резать.
I swear to god, the best thing I ever did in my life. Was save that little son of a bitch'cause every day that he's had since then, That's because of me.
Клянусь богом, это был самый лучший поступок в моей жизни, когда я спас этого маленького монстра от смерти, потому, что каждый новый день в его жизни с тех пор, все это благодаря мне.
Ever since 2063, we simply drop a giant ice cube... Into the ocean every now and then.
Начиная с 2063 года, мы просто сбрасываемгигантский кубик льда... в океан.
Since then, I've been following him, from Chicago to Denver to Salt Lake City, to Phoenix and I've been wearing this tie ever since, because it keeps me motivated. That's a real nice tie.
С тех пор я следую за ним везде из Чикаго в Денвер, в Солт-Лейк-Сити в Феникс, и я всегда ношу этот галстук потому что он держит меня в форме.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]