English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ E ] / Everything that happened

Everything that happened traducir ruso

1,215 traducción paralela
I remember. I remember everything that happened when I had this notebook. You buried this notebook so I could remember...
когда я использовала Тетрадь... чтобы Миса тоже все вспомнила!
She says she regrets everything that happened...
Сказала, что сожалеет обо всем, что было...
It's 10 years later and despite everything that happened
10 лет спустя и вопреки всему, что случилось
My baby brother Smelly was always trying to keep up and despite everything that happened to Mad Dog he followed in his footsteps anyway, becoming a pro wrestler and using steroids.
Мой маленький брат "Вонючка" всегда пытался быть на линии и вопреки всему, что случилось с Бешенным псом он шел по его стопам, быть борцом и употреблять стероиды.
You really think that everything that happened between me and her
Вы правда думаете, что все, что произошло между мной и ею
I know everything that happened.
Я же знаю, что было.
What if everything that happened here Happened for a reason?
А что, если всё, что случилось, здесь произошло не случайно?
I need you to remember everything that happened at that time.
Мне нужно, чтобы ты припомнил каждую мелочь, что случилась тогда.
Wiped her mind of everything that happened, the wasp, the murders...
Из её памяти исчезло всё : и оса, и убийства...
i do remember everything that happened to me in the pit. everything.
Я помню всё, что случилось со мной в пекле.
Everything that happened, it all started with the Company.
Все что произошло, все это началось с Компании
Everything that happened to her, is happening to me.
Все, что с ней произошло, происходит со мной.
And that's when everything that happened, happened.
Воттогда-то всё и случилось. Потом мне дали допинг.
You know Stu, you look at everything that happened here... And it's hard not to speculate on the toll... had the gunmen entered the scene just ten minutes later during the hight...
Стю, если посмотреть еще раз на то, что здесь произошло, придется еще раз мысленно вернуться к тому, что произошло.
Everything that happened, everything that guy said when I got to him.
¬ сЄ рассказанное мне этим парнем.
Everything that happened since we got to the island.
Обо всём, что произошло с того момента, как мы попали на остров.
And I think it would just be a lot easier if we forgot everything that happened and I just left.
Я думаю, будет проще, если мы всё забудем, и я просто уеду.
I don't know how much of this will get out, but Hodges was behind everything that happened today, from the planes going down to the attack on the White House.
Не знаю, сколько из этого станет известным, но Ходжес стоял за всем, что случилось сегодня, от падения самолетов до атаки на Белый Дом.
Al-Zarian might not have been knowingly complicit about everything that happened today, but innocent?
Аль-Зариан может не быть соучастником того, что произошло сегодня, но невиновным?
Hodges was behind everything that happened today, from the planes going down to the attack on the White House.
Ходжес стоял за всем, что произошло сегодня, от крушений самолетов до атаки на Белый Дом.
Everything that happened to you, happened before.
Всё, что с тобой случилось, уже случалось до этого.
You, uh, tell us everything that happened, and then we, uh, we nail the son of a bitch.
Ты рассказываешь нам, что произошло, а мы прищучим сукина сына.
Everything that happened to you can be rationally explained.
Все, случившееся с тобой, имеет рациональное объяснение.
You gotta tell me everything that happened.
Перевод и Синхронизация :
I'm very sorry about everything that's happened until now.
Прошу прощения за все происходящее до сих пор.
Apart from the Punic Wars, I've been blamed for everything that's happened in Italy.
Кроме Пунических войн меня винили за все, что случилось в Италии.
She, a mortal, and me, a vampire, but with everything that's happened, maybe there's hope that things could be different.
она - смертная, я - вампир. но после всего, что случилось, возможно есть надежда, что все может изменится.
No. Everything that has happened... was to bring you to me, and me to you. You were right.
Нет, вы были правы.
Maybe one day I could forgive you, But after everything that's happened, I just... i don't think I could ever trust you.
Возможно однажды я могла простить тебя, но после всего это случилось, я только..., я не думаю, что я могла когда-либо доверять тебе.
This may sound hard to believe after everything that's happened, but I'd actually like for us to be friends.
Возможно, сложно поверить в то, что я скажу после всего того что произошло, но я бы хотела, чтобы мы были друзьями.
Everything that's happened and that was the final straw. Because at that moment I just wanted it all to end.
Столько всего, а это стало последней каплей, потому что в этот момент я хотел одного - всё прекратить.
I can't believe after everything that's happened, you'd bring her to the party.
He мoгy пoвepить, чтo пocлe вceгo чтo пpoизoшлo, ты пpивeл ee нa вeчepинкy.
She confronted my dad, and everything that I prayed wouldn't happen happened.
Она конфликтовала с отцом и все такое... я молилась, чтобы это не случилось... Итак...
i promise you that we are doing everything we can to find out what happened to him.
Уверяю вас, мы делаем все возможное, чтобы разобраться, что произошло.
Everything happened really fast after that.
Все произошло действительно быстро...
It would mean everything else that happened was somehow okay.
Значит, всё остальное, что было до этого, вроде как и нормально.
Please, Dad, I think you should forget everything that just happened.
Пожалуйста, пап, лучше забудь, что сейчас случилось.
After everything that's happened, it's...
После всего, что произошло, это...
I've given up faith about reopening, and besides, who'd ever want to shop here after everything that's happened?
Я уже не надеюсь, что магазин снова откроется да и кто пойдет сюда за покупками после такого?
Almost everything that ever happened to you happened right here, right here in this city.
Почти все что случилось с тобой Случилось здесь в этом городе
And everything that's happened... it's all because of me.
И всё происшедшее... всё из-за меня.
Look, I want you to know I blame myself for everything that's happened.
Слушай, я хочу чтоб ты знала что я виню себя во всём произошедшем.
After everything that's happened and... After what happened with Lucas it's just...
После всего, что было и... после того, что отец сделал с Лукасом, ты снова...
Jack, even after everything that's happened today, I will not allow any kind of coercive interrogation.
Джек, даже после всего того, что сегодня произошло, я не разрешу никакого насильственного допроса.
Everything that's happened today... being held hostage, Jonas Hodges'murder... and seeing my father so weak and vulnerable...
Все что случилось сегодня - захват заложников, убийство Джонаса Ходжеса, и я видела своего отца слабым и раненым..
You didn't tell me everything { \ that happened } about that night.
Ты мне не все рассказал из того, что случилось ночью.
He's been right about everything that's happened so far.
Но он был прав. Пока всё так как он говорил.
I don't know why, but... even after everything that's happened, I...
Не знаю почему, но.. после всего, что случилось, я...
I came here believing what happened at Roodeport had derailed everything... you changed that.
Я считал, что взрыв в Йоханнесбурге разрушил всё, что могло здесь начаться, но вы изменили моё мнение.
Then I've got this former patient who I haven't seen for 20 years who thinks that everything that's happened in the meantime is my fault.
Кроме того, у меня есть эта бывшая пациентка, которую я не видел в течение 20-ти лет, и которая считает, что все, что произошло за это время - моя вина.
Everything that's happened to you, you feel that you've deserved it?
Все, что с вами случилось - думаете, вы это заслужили?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]