Except what traducir ruso
708 traducción paralela
- Except what?
- Вот только что?
- Except what?
— Кроме чего?
Except what?
Что?
Except what happened to Smitty.
Кроме того, что случилось с Смитти.
Oh, no, no, no - not a penny, except what he wins gambling. I shall go to greener fields. I hope the money will be of some help.
я пойду к более зеленым берегам я надеюсь деньги помогут вам мадам?
Mr. Milton, in the Army I've had to be with men when they were stripped of everything in the way of property except what they carried around with them and inside them.
Видите ли, Мистер Милтон, в армии я был знаком с ребятами.. .. у которых не было никакой.. .. собственности, кроме той, которую они повсюду носили с собой и внутри себя.
I can't be anything except what I am!
А я такая, какая есть!
You must shut out from your minds everything except what will take place in this court.
Вы должны выкинуть из головы все, что не относится к происходящему на этом заседании суда.
Except what I am - a boy living at Bly.
Хочу остаться таким же как сейчас - мальчиком живущим в Блай.
Well, I don't know too much about my uncle... except what I've read in the newspapers and magazines.
Что ж, я не так много о нем знаю, кроме того, что о нем пишут в газетах и журналах.
Except what I did before.
Только не то, что я делала раньше.
Except what we normally carry in our bodies is gone from his.
В организме нет того, что должно быть.
- Except what?
- Только что?
Then he spoke enthusiastically about gambling. He talked of it as one of the rare pleasures he enjoyed... without suffering from what he cruelly lacked. "Yes, I miss my arm constantly except here."
Затем он с энтузиазмом говорил об азартных играх как об одном из редких удовольствий, которое он любил и которое отвлекало его от тяжёлых воспоминаний.
You have a good mind, a pretty face, a disciplined body doing what you tell it everything it takes to make a lovely woman, except the one essential.
У тебя есть острый ум, красивое лицо, дисциплинированное тело. Всё, чтобы стать чудесной женщиной, кроме главного - понимающего сердца.
What do they matter except for people in them?
Какое значение имеет класс? Значение имеют люди.
Nothing, child, except the gentleman what gets Miss Stanley, gets a handful.
Вместе с мисс Стенли ее жених получит целую пригоршню проблем.
She'd say, no one could tell me what is right and what is wrong, except myself.
Она говорила : "Никто не может решить, что правильно и что неправильно, кроме тебя самого".
Except, he doesn't really marry her. It's what they call "marriage by prexy".
И если он на самом деле не жениться на ней, это называется "брак по расчету."
- What other pleasure do I have except hats?
Только шляпки и доставляют мне удовольствие! - Разве она не прекрасна?
What lesson is to be learned from Punch except bad manners?
- Чему же - кроме дурных манер?
What have you got out of it, except those scars on your back?
Что ты из всего этого вынес, кроме шрамов на спине?
What could you do with money out here anyway, except gamble and lose it?
На что они тебе здесь? Проиграть или потерять?
That's roughly what I had in mind, except I'll buy yours, on one condition.
Это именно то что я хотел сказать, кроме разве, обязана оплатить. Но есть условие.
What a hope they had, all strangers to the place, and none of them could speak the same language, except a sort of smattering of German.
Очень мило. На что они надеются? Никто не знает города, никто не говорит на языке, который понимают другие, не считая ломанного немецкого.
What could he want of the Jews except money for the ransom?
Что ему может быть еще нужно, кроме денег на выкуп?
Yes, except for all last summer when you never came near me and I wondered what had happened to you.
Все было хорошо, кроме этого лета, когда ты меня как будто избегал а я понять не могла, что на тебя нашло.
- Except you, what right have you to judge?
За исключением тебя... Какое право ты имеешь осуждать меня?
What has she got more than me, except money?
Чем она лучше меня, не считая денег?
There are no facts except that this boy is different, doesn't conform to your ideas of what a man is.
Здесь нет никаких фактов, за исключением того, что этот мальчик - другой. Он не отвечает вашим представлениям о том, каким должен быть мужчина.
- What can you lose except dignity?
Что тебе терять, кроме достоинства? Идём!
"... where can we turn... "except to the heart and understanding of another woman... " who knows what you're suffering? "
к чему нам обратиться, кроме как к сочувствию другой женщины, понимающей наши страдания?
What-What can you do with it, except run for the rest of your life?
Что... Что ты сможешь сделать с ними, кроме, как убегать всю оставшуюся жизнь?
What else is there to think about? Except my job.
О чем еще я могу думать, кроме работы?
I doubt your willingness for anything... except talk about what you're against.
Я сомневаюсь, что Ты готов пойти на всё это кроме разговоров, что Ты против.
You can do what you like in life except pass judgment.
Ты волен жить, как вздумается. Но не преступать пределы разумного.
Except, I wonder, what do you want, Mr. Mentallo?
- Ќичего... ѕросто € спрашиваю себ € : чего вы хотите мистер ћентало?
The competition has come to its conclusion... ... except, we don't know yet what that conclusion will be.
Состязания закончены, вот только мы не знаем, каков будет конец.
Except we found out what the Institute was doing, and the People's Republic took control.
Только здесь мы обнаружили, чем занимался институт, и его захватила Человеческая республика.
Asher, you've told me everything, except what I want to know :
Эшер.
No, what's that? You will not be allowed to verify exhumation up to 2 years of burial except by court order, has been embalmed corpse or authorization Special Health.
Но эксгумация в данном случае возможна по истичение не менее двух лет после похорон исключая те случаи, когда ее проведение санкционированно судебными органами или же по специальному указанию министерства здравоохранения эксгумация может быть также проведена при наличии документов о бальзамировании.
Dear parents, do what you like with me... except make me a nun.
Дорогие родители, поступайте со мной, как хотите... но только не делайте меня монахиней.
I've done nothing except what I had to do!
Я думаю, Я просто дура.
No, what you need now is either a king and a deuce, except at night, of course, when you'd need a queen and a four.
Теперь вам нужен либо король, либо двойка, только не ночью, конечно, когда нужна дама и четверка.
What purpose can all this serve, except the fulfilment of some need of yours?
Какой цели это может служить, кроме как выполнению ваших пожеланий?
What purpose can be served by the death of our friend, except to bring you pleasure?
Какой цели послужит смерть нашего друга, помимо вашего удовольствия?
What can I tell you, except my wife, Stephanie, is a slave to her desires?
В деталях. Что тут скажешь, кроме того, что моя жена - раба своих желаний.
Except that's only what the guide books say. For the tourists.
Ты пришел ради этого рассказа?
I don't know what to say... except... here's yours.
Ещё один раз, и я на тебя в суд подам.
So what did you except?
А какой вы меня представляли?
And what do you know about him, except that he is the rabbi's son?
Что ты о нём знаешь, кроме того, что он сын раввина?
what 176647
what are you doing 28810
what are you talking about 12491
what is it 20402
what do you mean 18295
what happened 16539
what are you doing here 13243
what's up 12096
whatever 7954
what are you doing right now 114
what are you doing 28810
what are you talking about 12491
what is it 20402
what do you mean 18295
what happened 16539
what are you doing here 13243
what's up 12096
whatever 7954
what are you doing right now 114
what did you do today 56
what are you wearing 305
what do you want 9254
what are they like 58
what do you think 9124
what are you 4599
what's your name 4643
what are these 350
what's happened 1050
what have you got 603
what are you wearing 305
what do you want 9254
what are they like 58
what do you think 9124
what are you 4599
what's your name 4643
what are these 350
what's happened 1050
what have you got 603
whatcha doing 80
what's the 204
what is this 7416
what's the matter 6346
what the hell 6066
what is that 6346
what's going on 16788
what are you doing now 174
what's wrong 10695
what are you up to 648
what's the 204
what is this 7416
what's the matter 6346
what the hell 6066
what is that 6346
what's going on 16788
what are you doing now 174
what's wrong 10695
what are you up to 648