For your safety traducir ruso
492 traducción paralela
He's been guarding you for your safety.
- Конечно, они охраняли вас ради вашей же безопасности.
I am commander of this caravan, and I am responsible to Kublai Khan for your safety.
Я командир этого каравана, и я отвечаю перед Ханом Хубилаем за вашу безопасность.
You know she was frightened, frightened for your safety.
Ты знаешь, она была напугана, боялась за твою безопасность.
We are concerned for your safety.
Мы беспокоимся о вашей безопасность.
I have the responsibility for your safety.
Я отвечаю за вашу безопасность.
The Church allows this for your safety but you may not take liberties.
Церковь разрешает это ради вашей безопасности, но нельзя проявлять распущенность.
It's Michael's request for your safety.
Это просьба Майкла, ради вашей безопасности.
I'm afraid for you, as it happens, for your safety.
За вас я боюсь, за вашу безопасность.
I did. I feared for your safety.
Я. Я опасался за вашу безопасность.
I am only concerned for your safety.
Я только беспокоюсь о вашей безопасности.
Lieutenant Mitchell... Top Gun rules exist for your safety and that of your team.
Лейтенант Митчел, в нашем отряде правила устанавливаются... для вашей же безопасности, как и для безопасности всех остальных членов отряда.
There are dangerous insects in the area. It is for your safety that...
Есть опасные насекомые на территории.
I answer for your safety.
Я отвечаю за вашу безопасность.
For your safety and comfort, domes have been installed... to protect you from the vacuum outside.
Для вашей безопасности, комфорта и защиты от внешнего вакуума установлены купола.
- Move! I'm here for your safety.
- Я забочусь о вашей безопасности.
- It's for your safety.
- Так будет безопаснее.
I can't be responsible for your safety.
Я не могу отвечать за твою безопасность.
I'm bein'really nice out of concern for your safety.
Я был бы очень рад не беспокоиться о вашей безопасности.
Whether you believe it or not, this is for your safety.
Верите или нет, но это ради вашей же безопасности.
I've been genuinely concerned for your safety.
И искренне волновался за вашу безопасность.
He'll be taking responsibility for your safety.
Он возьмет на себя ответственность за вашу безопасность.
Commander, I contacted you out of concern for your safety but you seem to be intimating that I've made some sort of threat.
Коммандер, я связался с вами из беспокойства о вашей безопасности, но вы, кажется, воспринимаете мой звонок как некую угрозу.
Child my only concern is for your safety
Дитя, моя единственная забота - ваша безопасность
For your safety.
Для вашей безопасности
Oh, I was so afraid for your safety.
Я так боялся за твою безопасность.
I will take personal responsibility for your safety.
Я лично обеспечу твою безопасность.
You'll answer to me for her safety. Yes, Your Worship.
За её безопасность ответишь передо мной.
- It's for your own safety.
- Это для Вашей же безопасности.
Fasten your safety belts and ready for takeoff.
Пристегните ремни безопасности и приготовьтесь к взлету.
Sir, those are our regulations, designed for your comfort and safety.
Сэр, правила безопасности этого не допускают.
It's a law. And it's for your own safety, ma'am.
Это ради вашей же безопасности, мадам.
My main concern is for the safety of Steven and Dodo, now can't I ask you to change your mind?
Больше всего я беспокоюсь о безопасности Стивена и Додо, теперь, не могу ли я попросить тебя изменить твое решение?
Except to warn you that for your own safety and perhaps the safety of the whole world stay away from that farm.
Да, ещё, в целях вашей безопасности и возможно безопасности для всего мира, предупреждаю вас держитесь от этой фермы подальше.
- It was for your own safety, captain.
- Ради вашей безопасности.
Commendation for serving as a model to others and for your generous contribution to society namely the preservation of safety and harmony in the community through the re-education and rehabilitation of our nation's convicts over a period of 27 years since the war's end.
"В знак признания заслуг..." "Двадцать семь долгих лет неустанно трудится директор этой тюрьмы," "воспитывая заключенных,"
For your own safety please clear the streets.
Для вашей же безопасности освободите улицы, немедленно.
Excuse me, for safety reasons I must ask Your Highness not to leave this cabin till this situation on deck is under control
ради вашей безопасности я дожнен просить вас не покидать эту каюту пока такая ситуация существует на палубе этого судна.
Little Hodcombe, for your own safety, is a closed area.
Литтл-Ходкомб закрыт из соображений безопасности.
For your own safety, you must stop where you are.
Ради вашей же безопасности оставайтесь на месте.
I'm touched by the concern of you and your military friends for... the safety of us incompetent and cowardly civilians but um... speaking personally and purely selfishly, I'd like to go.
Я весьма ценю вашу заботу о нас... и заботу ваших коллег в форме, о таких невежественных и трусливых гражданских вроде нас, но... лично я, как закоренелый эгоист, решил пойти туда, чтобы увидеть всё своими глазами.
For your safety and security... do not leave your baggage unattended. Be careful with that, will you?
Поосторожней с этим.
- Get on your knees for safety, sir.
- Шекспир, что тебе здесь нужно? - Подожди секунду, мужик.
I must beg of you, for your own safety... not to look him in the eye... because his power of concentration is so great... that he might provoke a cerebral hemorrhage... in the weaker ones among you.
И я должен попросить Вас, для Вашей же безопасности Не смотреть ему в глаза, Так как сила его концентрации столь велика... что может вызвать мозговое перенапряжение в слабых людях, что находятся среди вас.
Sir, this is a police matter. For your own safety...
Сэр, это полицейская операция.
For your own safety, hide your butt in my shop till the police get here.
Это станет делом полиции! Для вашей безопасности идите в мой магазин.
- lt's for your own safety and it's the law.
- Это для вашей безопасности. - Правда? - И это - закон.
You can't do that, for your own safety.
Вы не должны этого делать ради вашей безопасности.
Please vacate the premises immediately for your own safety.
В целях собственной безопасности, немедленно покиньте территорию.
Commander Anderson, if you have any concern for the lives of your men... you will order them to safety their weapons and place them on the deck.
Командир Андерсен, если вам дороги жизни ваших подчиненных... вы прикажете им положить их на пол.
Meanwhile... for your own safety, I urge everyone to stay in your quarters until this is over.
А пока что ради вашей безопасности, я настоятельно рекомендую всем оставаться в ваших каютах, пока всё это не закончится.
It ´ s for your own safety.
Это для твоей собственной безопасности.
for your information 371
for your own good 102
for your birthday 37
for your sake 205
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31
for your 26
for your wife 22
for your help 20
for your own good 102
for your birthday 37
for your sake 205
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31
for your 26
for your wife 22
for your help 20
for your time 16
for your loss 23
for your own safety 97
for your trouble 28
for your family 28
for yourself 58
for your father 16
for your own protection 24
for your son 19
safety 90
for your loss 23
for your own safety 97
for your trouble 28
for your family 28
for yourself 58
for your father 16
for your own protection 24
for your son 19
safety 90
safety first 90
safety in numbers 20
for you 2938
for you too 25
for you and me 24
for years 380
for years now 16
safety in numbers 20
for you 2938
for you too 25
for you and me 24
for years 380
for years now 16