For your trouble traducir ruso
268 traducción paralela
- Thank you for your trouble.
- Спасибо за беспокойство.
Thank you very much for your trouble.
Большое Вас спасибо за ваши хлопоты.
That's for your trouble.
Это компенсация за причиненное беспокойство.
At least you'll get something for your trouble!
По крайней мере, ты еще поколбасишься.
- Please accept this for your trouble...
- Пожалуйста, примите это...
Thank you for your trouble.
Спасибо за помощь.
This is for your trouble.
Это за беспокойство.
- This is for your trouble.
- Просим прощение за беспокойство.
Bill him for your trouble.
Выставите ему счёт за наши проблемы.
Thank you for your trouble.
Спасибо вам за хлопоты.
- This is for your trouble.
- Надо. - Благодарю.
Thank you for your trouble, Doctor.
Извините за беспокойство, доктор.
Thanks for your trouble.
Благодарю за заботу.
You'll get commission for your trouble.
- Идёт. Посмотрим, что можно сделать.
I don't want to be a nuisance, but if it were at all possible, and if I might offer you some small compensation for your trouble, which is only reasonable.
но... { \ cHFFFFFF } если бы это было все же возможно... { \ cHFFFFFF } а я смог бы предложить вам... то было бы просто замечательно.
And for your trouble, Doctor?
Сколько за Ваше беспокойство, господин доктор?
Father We should give you something for your trouble.
Святой отец, думаю, что мы должны отплатить вам за беспокойство.
Here's something for your trouble.
Вот здесь кое-что вам за хлопоты.
Here... for your trouble.
Вот. Неустойка.
You'll just end up dead for your trouble.
Однажды вы упадете замертво.
- For your trouble.
- За хлопоты.
For your trouble.
Тебе за услуги.
Thanks for your trouble.
Тем не менее, это правда.
"P.S. Thanks, all the same, for your trouble."
"Благодарю вас за беспокойство".
Tell me what I owe you for your trouble...
Скажи мне сколько я должен за хлопоты...
Sorry for your trouble.
Простите за неудобство.
Of course, we'd want to compensate you for your trouble.
Конечно же, мы согласны компенсировать вам ваше беспокойство.
- Mind your own business. You're heading for trouble.
- Не ваше дело, не ищите проблем.
Thank you for all your trouble and... And for coming down to see me off.
Спасибо за беспокойство и что пришли проводить.
They'll make you trouble like they did for your mama.
они будут преследовать тебя Как и твою мать преследовать их буду я.
I'm sorry you're gonna have your trouble for nothing.
Извините, что не могу вам помочь с вашими проблемами
Tell your friends we'll be waiting for any more... that come in looking for trouble.
А затем возвращайся, и передай своим друзьям, мы будем ждать их,.. .. если они ищут неприятностей.
Andrea, think of your villa, your mom, they'II make trouble for us.
Андреа, подумай о вилле, о твоей матери! Они подвергают нас опасности!
You're indebted for the trouble.. .. your brother put me through.
Ты должен компенсировать ущерб, который нанес твой брат.
You're often in trouble for not honouring your bills.
По выданным вами векселям не раз выносился протест и из-за этого у вас были неприятности.
General Turgidson, with all due respect for your defense team... my boys can brush them aside without too much trouble.
Генерал Торджидсон, со всем должным уважением к вашим вооруженным силам мои ребята разберутся с ними без больших неприятностей.
I am sorry for the trouble I've brought to your ship.
Очень сожалею обо всех заботах, что я создал на вашем корабле.
Murr, if you're having trouble getting people... to come to your house for dinner, I'd love to.
Мюр, если другие не идут к тебе на ужин, то я приду с удовольствием.
Nami... thanks for all your trouble.
Нами, ты славно потрудилась.
The cop who passed for your lawyer will have a lot of trouble covering up the scandal that my friends, should anything happen to me, would reveal to the newspapers.
Если вы не одумаетесь, то легавому, который выдаёт себя за адвоката, будет стоить больших усилий отмазать вас от наглых репортёров, с которыми у нас прекрасные связи.
I'll return your money minus a certain sum for the trouble, so to speak...
Деньги я вам верну за вычетом некоторой суммы за беспокойство, что ли...
Thanks very much for all your trouble.
Спасибо за все.
If that was your idea of being an ambassador, we're headed for trouble.
Если ты так представляешь себе деятельность посла, нас ждут неприятности.
Every time you get a troll mechanic... to work on your car, you're asking for trouble.
Каждый раз, когда Вы нанимаете тролля механика... для ремонта Вашей машины, Вы ищете неприятностей.
For your information, he works real hard. That's the trouble.
И к твоему сведению, он очень много работает.
I'm sorry for your trouble.
Мне очень жаль.
Commissioner Lai, we must trouble you for your help.
Полковник Лай, нам нужна ваша помощь.
Oh. So, you had trouble buying'brew... for your dear, old dad.
Так ты нарвался на проблемы, добывая выпивку... своему дорогому старику.
We're going to a lot of trouble for your big birthday.
Мы готовим угощение на твой день рождения.
I still don't understand how you can get in trouble for taking your own racket.
Все таки я не понимаю, почему у тебя будут неприятности из-за того, что ты взяла свою же ракетку.
Major, your testimony would make for a more dramatic trial, but I'd be willing to dispense with it if you give us any trouble.
Майор, ваши показания добавят суду драматизма, но я готов пожертвовать этим, если вы создадите нам проблемы.
for your information 371
for your own good 102
for your birthday 37
for your sake 205
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31
for your 26
for your safety 30
for your wife 22
for your own good 102
for your birthday 37
for your sake 205
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31
for your 26
for your safety 30
for your wife 22
for your help 20
for your time 16
for your loss 23
for your own safety 97
for your family 28
for yourself 58
for your father 16
for your own protection 24
for your son 19
trouble 384
for your time 16
for your loss 23
for your own safety 97
for your family 28
for yourself 58
for your father 16
for your own protection 24
for your son 19
trouble 384
troubles 23
troubled 43
trouble in paradise 72
trouble sleeping 18
trouble is 153
trouble at home 19
for you 2938
for you too 25
for you and me 24
for years 380
troubled 43
trouble in paradise 72
trouble sleeping 18
trouble is 153
trouble at home 19
for you 2938
for you too 25
for you and me 24
for years 380