Frankly speaking traducir ruso
49 traducción paralela
Frankly speaking, how pitiful I am!
я умею вызывать жалость.
Frankly speaking, who would step forward? They can be harrassed by Lord Choi!
житья потом не дадут!
Frankly speaking, I won't.
Честно говоря, нет.
Frankly speaking, atthis point you're the only one opposing us in Hiroshima.
Честно говоря, на сегодняшний день ты единственный, кто противостоит нам в Хиросиме.
Frankly speaking, I'm really happy, though I think you're mistaken about my film.
Честно говоря, я рад. Но я думаю, что ты не прав насчет моего фильма.
Frankly speaking, that's what I mean
Честно говоря, да.
- "Frankly Speaking" is a popular column.
"Говорит Фрэнки" тоже очень популярная колонка.
- It says "Frankly Speaking."
- Тут написано "Говорит Фрэнки."
Frankly speaking... I just love collecting deeds
Говоря по-честному... просто я люблю собирать документы на дома
Frankly speaking, the biggest reason I come to church every week is this.
Но если по чесноку, то самая большая причина по которой я хожу в церковь каждую неделю в том,
Frankly speaking Probably some kind of blasphemy make her go down with such a psychological disease
Как ее угораздило подписаться на разгром кладбища вместе с этой бандой зомби.
Well, frankly speaking, yes
Ну, откровенно говоря, да.
Frankly speaking, do you know how to calculate?
Ты знаешь как вести денежные расчеты?
I understood right away, but, frankly speaking,...
Я понял это сразу же, но, честно говоря,..
Frankly speaking, women don't like younger guys do they?
Скажи честно, девушкам не нравятся парни моложе их?
Frankly speaking, I am more worried about her losing the wager.
Откровенно говоря, я больше переживаю, если она проиграет пари.
Frankly speaking I'm never sure whether those people I had helped
Честно говоря, я не уверен, что люди, которым я помогал,
Frankly speaking the child is too young to tell us where he hurts so we don't know where to check But overall the boy seems healthy to me
Честно говоря, ребенок еще слишком мал, чтобы сказать, что его беспокоит, так что мы не знаем, куда смотреть.
frankly speaking, I find such attempts at humor most annoying.
Меня воротит от подобной шутки.
Frankly speaking...
Давай начистоту...
Frankly speaking - you are a good mum...
Честно говоря, вы добрая...
Esteban, frankly speaking you don't know how to dance.
Эстебан, вообще-то ты совсем не умеешь танцевать.
Frankly speaking, it was so hard.
Откровенно говоря, это так тяжело.
Frankly speaking, the one big love of my life didn't quite work out.
Честно говоря, большая любовь всей моей жизни не сложилась.
Frankly speaking, and don't get mad.
У нас откровенный разговор, не сердись.
Frankly speaking, she is my wife.
Честно говоря, она - моя жена.
Frankly speaking, Hong Tae Seong isn't the issue.
Честно говоря, Хон Тхэ Сон тут ни при чём.
Frankly speaking, a man like Kolya needs a bright woman.
Честно говоря, такому мужчине, как Коленька, нужна женщина яркая.
Frankly speaking, the one who became a father to him was the deceased Lord Park Moo Sol.
господин Пак Му Соль.
Frankly speaking, there are a lot of people interested in your engagement.
многие люди интересуются вашей помолвкой.
Frankly speaking, it's not our fault for selling it.
вина продавца?
Would you mind my speaking frankly?
Я могла бы быть в этом разговоре с тобой откровенна?
But speaking to you now from beyond the grave... let me say to you, frankly... that I had rather stay on as a gopher... than be trapped with my family... for a whole month in the same house.
Но, обращаясь к тебе из могилы,... хочу сказать откровенно, что я скорее так и останусь сусликом, чем соглашусь провести с семьёй целый месяц в одном доме.
Well, speaking frankly...
Ну, честно говоря- -
Speaking frankly, you're starting to bother everybody.
Говоря откровенно, вы начинаете всем надоедать.
Mr. Horne, speaking frankly, is there trouble at home?
Мистер Хорн, положа руку на сердце, у вас в семье всё в порядке?
- What's you point, Albert? - Speaking frankly?
- Что ты хочешь сказать, Альберт?
Speaking frankly... I'll never put that shit on my reel.
Честно говоря, лучше умереть, чем снимать такое дерьмо.
Frankly speaking, Marsanne
Хорошо, я сделаю небольшое усилие и заплачу вам за врача, но больше от меня ничего не просите. Право же, Марсана.
Of course, if we're speaking frankly, I don't know how long...
Разумеется, если быть откровенной, то понятия не имею
That would involve me speaking to a woman I've already had sex with, which, frankly, is a little t like changing the oil in a rental car.
Мне придется разговаривать с женщиной с которой у меня уже был секс, который, если честно, немного похож на смену масла в машине на прокат.
And speaking frankly, commander, I just don't know how or why you think that i could straighten out this mess for you.
И, говоря откровенно, капитан, я не понимаю, как и почему вы думаете, что я буду разгребать этот бардак за вас.
Speaking frankly, chief, you're the last person on earth I'd ever ask to cover my ass.
Говоря откровенно, шеф, вы - последний человек на планете, которого я бы попросил прикрыть мой зад.
This English that we speak that you are very kindly speaking as fluently as anybody can, frankly, it seems so natural to us and it seems so separate.
Английский, на котором мы говорим, на котором вы, из вежливости, со мной говорите, и весьма бегло, ей-богу, кажется нам таким естественным и таким независимым.
People don't rent secret apartments to discuss feelings, and frankly, an affair with Humphrey is the one thing that explains why she's not confiding in you and why she stopped speaking to me.
Люди не снимают секретные квартиры чтобы обсудить чувства и честно говоря, роман с Хамфри это одна вещь, которая объясняет, почему она не доверяет вам И почему она перестала говорить со мной?
Forgive me for speaking so frankly.
Простите мою откровенность.
I'm speaking to you frankly.
Я говорю с вами искренне ( frankly ).
Nervous, speaking frankly.
Нервничаю, честно говоря.
American Century claimed $ 6 million in profits, yet 92 % of the records you released were, speaking frankly, flops.
- Что касается финансов, в 1972-м году вы получили прибыли якобы шесть миллионов.
speaking 300
speaking of which 971
speaking foreign language 40
speaking arabic 43
speaking gibberish 33
speaking of 385
speaking japanese 35
speaking in spanish 40
speaking russian 71
speaking of that 54
speaking of which 971
speaking foreign language 40
speaking arabic 43
speaking gibberish 33
speaking of 385
speaking japanese 35
speaking in spanish 40
speaking russian 71
speaking of that 54
speaking native language 27
speaking spanish 222
speaking italian 37
speaking of money 16
speaking chinese 61
speaking german 46
speaking french 145
speaking in foreign language 17
speaking indistinctly 40
speaking mandarin 21
speaking spanish 222
speaking italian 37
speaking of money 16
speaking chinese 61
speaking german 46
speaking french 145
speaking in foreign language 17
speaking indistinctly 40
speaking mandarin 21