English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ G ] / Good fortune

Good fortune traducir ruso

483 traducción paralela
If a war breaks out, and he has the good fortune to be wounded. He will be instantly awarded a decoration. By his government.
А если вдруг разразится война, он почтет за честь быть раненым, и его тотчас же наградит правительство...
Bringing us good fortune, just like in the fairy tales.
Лучше пусть принесёт нам удачу, как в сказках.
My good fortune is Habersville's.
Моя удача - Хаберсвилл.
I hope my good fortune doesn't distress you too much.
Надеюсь, моя удача не слишком вас огорчает.
It hadn't been my good fortune that life gave me too much experience, too early.
А мне жизнь его дала в избытке слишком рано, и это не прибавило мне счастья.
And Margaret quickly told him of their good fortune.
Конечно же, Маргарет сразу выложила ему всё про подарок судьбы
Good fortune to you!
Хорошо тебе!
Without this good fortune our diary would have missed the end of the story.
Кроме того, осталось совсем немного, чтобы его закончить.
Go thou to Richmond... and good fortune guide thee.
Ты к Ричмонду иди! Твой спутник - счастье.
What good fortune brings you to Trouville?
Какой счастливый случай привел тебя в Трувилль?
We could congratulate ourselves on a marvelous stroke of good fortune.
Или мы можем поздравить себя с замечательным подарком судьбы.
For you, young lady. To your beautiful legs, which I've had the good fortune to admire.
Синьорина... за ваши прелестные ножки... которые мне посчастливилось лицезреть!
- A certain amount of good fortune too.
- И с некоторой долей удачи.
And now let us drink to our good fortune.
А теперь выпьем за нашу удачу.
Good fortune.
Удачи.
- My lord, I bring good fortune, not only for your ears, but for he who rules over us as well.
- Мой повелитель, я приношу удачу, не только для ваших ушей, но и для того, кто правит нами.
Good fortune indeed, El Akir.
В самом деле удача, Эль Акир.
I count it my good fortune that I've personally found you unharmed.
Считаю большим везением то, что я сам нашел вас, причем невредимым.
You don't know your good fortune, guys.
Не цените вы своего счастья, ребята.
May God grant you good fortune.
Да дарует вам Бог счастье.
? Good fortune's waitin'?
Благосклонная фортуна ждёт
Good fortune's waitin', just wait and see?
Благосклонная фортуна ждёт, Просто подожди и увидишь?
We know that when good fortune favours two such men
Мы от души хотим обоим пожелать
To us and our good fortune
За нас, за всех, за счастье!
Long life And if our good fortune never comes
А если она нас обойдёт
In Paris, you'll have the good fortune to meet Father Mersenne and some of our greatest thinkers.
В Париже тебе удастся встретиться с отцом Мерсенном и некоторыми из наших величайших мыслителей.
But we did have one piece of good fortune.
Зато нам повезло в другом.
Good sir, give me good fortune
Добрый человек, дай мне счастья.
- May good fortune accompany us.
- И да будет к нам благосклонна фортуна.
For a young man in difficulty who had killed a man in a duel and was anxious to find refuge from the Law the chance to earn distinction in the European wars seemed a stroke of good fortune.
Для молодого человека, попавшего в трудное положение убившего на дуэли человека и укрывающегося от закона этот шанс заслужить отличия в европейских войнах казался настоящим подарком судьбы.
The calculation was exact, together with intuition and courage. These qualities were all blessed by good fortune.
Ну и конечно, судьба мне улыбнулась.
I thought I'd have a few friends over to celebrate my good fortune in having found this lovely apartment, as sort of a housewarming, without disturbing anyone.
чтобы... что я сумел найти... { \ cHFFFFFF } такую отличную квартиру. никого не побеспокоив.
What good fortune to be a simple geographer.!
Какое счастье для меня быть всего лишь географом!
I wish you good fortune and strength.
Я желаю вам удачи и сил.
It can't be his good fortune at bezique, I thrashed him.
Ему не везет в безик, я его победила.
Captain, good fortune smiles on us.
Капитан, удача улыбается нам.
I've bought something nice that will bring good fortune to everyone.
Посмотрите, что я достала. Смотрите.
This happens to be the most sophisticated life form... that it has ever been my good fortune to come across.
Это - наиболее сложная форма жизни... с которой я когда-либо имел счастье столкнуться.
As a child, it was my immense good fortune to have parents and a few teachers who encouraged my curiosity.
В детстве мне страшно повезло, что родители и некоторые учителя одобрили моё любопытство.
Colorful designs are painted on the ground to attract harmony and good fortune for the coming year.
На земле рисуют разноцветные узоры, чтобы привлечь гармонию и удачу в новом году.
She said as well : You have the good fortune to live an unalterable love, and one day to die from it.
Ещё она сказала : "Вам выпала эта нерушимая любовь, но однажды она умрёт".
To your good fortune!
За нашу удачу!
That's your good fortune
Это твоя хорошая судьба
A sound recording was made of the service which by good fortune still exists today.
Ѕлагодар € счастливому случаю эта запись сохранилась до сегодн € шнего дн €. [ Ётот отрывок из поэмы лива — ансома Ђ — видетельницаї описывает впечатление самарит € нки от встречи с " исусом у колодца ]
" Because you have a good heart I would like to bestow a fortune upon you.
- За твоё доброе сердце я хочу наделить тебя счастьем
That is my good fortune.
Какая удача.
I'm sorry, Anselmo, but is the family fortune not good enough for you, by any chance? - I don't want my father's money.
Извини, Ансельмо, но богатая семья не достаточно хороша для тебя?
The separation from my wife is costing me a fortune... and business is not good.
Развод с женой стоил мне крупной суммы и дело уже не идёт.
We were born slaves, I know, but thanks to our good sense,... we have created factories, increased commerce,... made a fortune, I'm aware of that!
Мы родились рабами, я знаю, но благодаря своей смекалке... мы создали фабрики, развили торговлю нажили состояния!
He means in flesh Nay, hear him Good now, some excellent fortune!
Наверное, я располнею. Предскажи мне какое-нибудь особенное счастье.
Oh, I'm interested. Only for a fortune. With very good return though.
Это заинтересует меня при быстром возврате с большой выгодой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]