English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ G ] / Good times

Good times traducir ruso

1,188 traducción paralela
LET THE GOOD TIMES ROLL
LET THE GOOD TIMES ROLL
Stop enjoying Popplers on the patio, in the car or on the boat. Wherever good times are had...
Прекратите наслаждаться попплерами в саду, в машине, или на яхте... да где бы вы не отдыхали!
It's just, you know... seeing her with another guy just made me remember all the good times we had together... and it just made me sad.
Это просто, ну знаешь... видя ее с другим парнем, я вспоминаю хорошие времена, когда мы были вместе... и от этого делается грустно.
- No, but there were some good times.
- Хотя было и хорошее.
It's gonna be good times, Web.
Классное будет время, Уэб.
I am reminded of the old good times, when I not afraid to shoot up.
Я вспоминаю старые добрые времена, когда я не боялась снимать трубку.
I promise to be true to you in good times and in bad in sickness and in health.
Обещаю быть верным тебе в счастливые и тяжелые времена, в болезни и здравии. Обещаю любить тебя...
Those were good times.
Те были хорошие времена.
Those were good times.
Славное было время.
Good times.
Хорошие были времена.
GOOD TIMES. Ted : YEAH.
- Славные времена.
I was thinking before. About what you once said, how you have to max out the good times with the people you love.
- Я как-то размышляла над твоими словами, что с близкими нужно проводить как можно больше времени.
0r have you forgotten the good times?
Или ты забыл веселые деньки?
We've had some good times here though, haven't we?
У нас было много чего хорошего здесь, да?
A lot of good times.
Хорошие были деньки.
Good times.
Славные времена.
That was good times.
Хорошие времена были.
Let's let the good times roll.
Давай оторвемся по полной. [фраза из одноименной песни]
There were good times of course.
Египта больше нет
We're going to have a lot of good times in here.
Мы здесь проведём много прекрасного времени, Уоррен.
"All the good times we could've had"
"Как много потеряли мы ни по чьей вине"
- For the good times.
- До лучших времен.
I will say no. Through the good times.
Давай оставим это до лучших времен.
We all had good times with her.
- Да! Она была тусовщица.
- Business dictates we discharge her... ... in good times or bad, Ms. Lipp.
- Бизнес требует уволить ее....... в хорошие или плохие времена, мисс Липп.
Oh, listen, we had some good times back then, eh?
Слушай, а ведь славные были времена.
I feel so lucky. Think of the good times that happened here.
Подумайте обо всём прекрасном, что здесь происходило.
Good times.
Отлично время провели.
What, it's emblazoned up here Debbie, all those good times.
Что ты, это выгравировано здесь, Дебби, добрые старые времена.
I'll always remember the good times, Theo.
Это мой дом, и без моего ведома ничего в нем брать нельзя.
I'M INTO GOOD TIMES, GOOD FRIENDS, YOU KNOW, THE GOOD LIFE.
Мне нравится хорошо проводить время, хорошие друзья, в общем, хорошая жизнь.
I bet you had some good times... driving around senior year with your friends.
Уж точно, ты отлично проводил время, катался с друзьями по округе в выпускном классе.
And if you count thejapanese snipers as my friends... then, yes, I had some good times.
И если считать японского снайпера другом, то, да, я отлично проводил время.
And Nurse Kitty and I have had some good times.
И с сестичкой Китти мы отлично поладили.
You'll be asked many times, "What makes a good store detective?"
Вас часто будут спрашивать, "Как стать хорошим магазинным детективом?"
I thought about all the times this guy must have heard that his music was no good.
Я тут подумал, сколько, должно быть, раз этот парень слышал, что его музыка ни на что не годится.
- Which isn't hard when times are good.
Нетрудно быть другом парня, когда он процветает.
Three times Fox and Hound's grand champion. You any good with that?
Трехкратный победитель состязаний по стрельбе.
Good God! His jaws are two times the size of these.
У Зверя челюсть в два раза больше!
Four times, very good.
4 дубля, и в каждом такая органичность.
Yeah, action movies. I like Fellini's La Strada, The Shining, and As Good As lt Gets, Magnolia, um, Enter the Dragon and... I saw that one three times!
экшен.
You can leave a message if either of those times are good for you.
Оставте мне сообщение если это вам подходит.
But I like to remember the good old times.
Но я люблю вспоминать добрые старые времена.
How many times you did good, how many times you did bad, with others.
Сколько раз ты сделал другим добро, а сколько раз поступил неважно.
I wish I had a wife waiting for me at home, someone to talk to when times are good,
Хотелось бы, чтоб жена дома встречала, чтобы было с кем поделиться радостью,
Before September, when times were good, we employed her, even though....
До сентября, в хорошие времена, мы наняли ее...
Still, times like these, it's good to keep busy.
Но все же в такое время хорошо быть занятым.
To new times, good friends.
За новые времена, за хороших друзей.
It's a great thing because it means that no matter how many good-looking boys consistently disappoint us, or how many times we're convinced that this universe is going to begin and end with one of these moronic losers that someday when all of this crap is over with there might be our very own Clifton Smalls waiting for us.
Это отлично, потому что это значит, что, независимо от того, сколько красивых парней разочаруют нас или как много раз мы будем убеждены, что эта вселенная начинается и заканчивается одним из этих слабоумных неудачников, но когда-нибудь, когда всё это дерьмо закончится, каждую из нас может ждать наш собственный Клифтон Смоллс.
It's just we don't get a good night's sleep at the best of times.
Это просто мы не получаем хороший ночной сон в лучшие времена.
The good news is, the deal's three times market value.
Хорошие новости – в этой сделке цена в три раза ниже рыночной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]