English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ I ] / I learned my lesson

I learned my lesson traducir ruso

155 traducción paralela
I learned my lesson last night!
Я хорошо выучила урок прошлой ночью!
- But I learned my lesson.
Это послужило мне хорошим уроком.
I learned my lesson, I ain't gonna be late no more.
Я усвоила урок, и больше опаздывать не собираюсь.
Not this time. I learned my lesson back in the kingdom.
Я не исчезну. На этот раз я усвоил урок в королевстве.
I mean, I learned my lesson.
То есть, я получил урок.
- But I learned my lesson.
Я все понял!
I learned my lesson from that coffee company.
Я извлёк урок из случая с кофе.
I learned my lesson.
Я выучила этот урок.
I knew he'd let me out when I learned my lesson.
Я знал, что он выпустит меня когда я усвою урок.
I learned my lesson.
Урок пошёл мне на пользу.
- No, I learned my lesson...
- Вовсе нет, сэр. Я сделала выводы...
I learned my lesson.
Я извлёк суровый урок.
I learned my lesson.
Я все поняла.
I learned my lesson.
Я выучил урок.
- I learned my lesson.
- И я вынесла для себя урок
Well, I learned my lesson.
Будет мне урок.
But it's all right now I learned my lesson well
Но всё в порядке, знаешь Усвоил я урок
I learned my lesson while I was away, Dean.
Там, наверху, я хорошо усвоил урок, Дин.
I learned my lesson from the casserole.
Я усвоила урок с запеканкой
Believe me, I learned my lesson about that.
- Поверь, я выучила этот урок.
And man, have I learned my lesson!
И... я получила хороший урок!
I learned my lesson.
Я извлек урок.
Morgan, I'm telling you, I learned my lesson.
Морган, я говорю тебе, я выучил урок
I learned my lesson.
Я усвоил урок.
I've learned my lesson, believe me.
Я выучил свой урок, поверьте мне.
I've learned my lesson. Trust is most important thing in marriage.
Я выучил урок, и знаю, что в браке доверие - это все.
I've learned my lesson, Q.
- Я выучил урок, Кью.
But I've got five, and I've learned my lesson.
Ну у меня их 5, и я усвоил урок.
I've learned my lesson.
Я получил урок.
Frank, I've learned my lesson.
Фрэнк, я получила урок.
Now I'm terrified, and I've learned my lesson, and you can go away.
Теперь я испугался, я трепещу, я все понял, ты можешь идти.
Making mistakes is human. I have changed. I've learned my lesson.
И, как говорится, исправился.
I've learned my lesson.
Я усвоила урок.
No. I've learned my lesson.
Нет. Я усвоила урок.
That was the lesson I learned that day the day my son was born.
Да, в тот день, когда родился сын, я понял одну важную вещь :
I've learned my lesson!
Я многое понял!
Tired of crying over Johan, I had learned my lesson.
Устав плакать по Йохану, я усвоила урок.
Granddad : Well, I have learned my lesson.
Вот я и усвоил этот урок.
THAT'S A LESSON I LEARNED FROM MY SON.
Это урок, которому я научилась у своего сына.
I've learned my lesson well
Я хорошо усвоила урок
I've learned my lesson.
Я усвоила твой урок
I'm a surgeon, and I am a person who becomes emotionally involved. And I will never again cross a line like I did with Denny. I have learned my lesson.
я хирург, и я человек, который становится эмоционально вовлеченным и я никогда снова не пересеку черту, которую пересекла с Денни я усвоила мой урок но я еще беспокоюсь.
But I'm not like that anymore. I learned my lesson.
Я выучил свой урок.
YOU FORCED ME TO DO THIS. I JUST HOPE YOU LEARNED YOUR LESSON. THAT MY MOM'S CRAZIER THAN I EVER IMAGINED?
ты вынудила меня так сделать. я просто надеюсь, ты усвоила урок что моя мама более сумасшедшая, чем я могла себе представить?
I finally learned my lesson.
Я выучил урок!
You think I'll take one look at a demon and fall off the wagon as if after everything, I haven't learned my lesson.
О, конечно, я совсем забыл. Ты думаешь, что стоит мне увидеть демона, как я тут же пущусь во все тяжкие.
Sam : you think i'll take one look at a demon And suddenly fall off the wagon, As if, after everything, i haven't learned my lesson.
Думаешь при виде демона и у меня снесёт крышу, как будто я не усвоил урок после всего, что случилось.
You think I'll take one look at a demon And suddenly fall off the wagon, As if, after everything, I haven't learned my lesson.
Думаешь, стоит мне взглянуть на демона, как у меня враз сорвёт крышу, как будто после всего я так ничему и не научился.
What? I've learned my lesson.
а что с твоими крыльями?
I know it is, but I've learned my lesson. No more interfering.
Я знаю, но я усвоила урок и больше не вмешиваюсь.
I've learned my lesson!
Я усвоил урок!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]