I told him that traducir ruso
1,894 traducción paralela
I told him that if he didn't start telling the truth, then I wouldn't help him any more.
Я сказала, что если он не скажет правду, то я не смогу ему помочь.
And I told him that I usually always give, but that my father was indicted in a Ponzi scandal and I've lost my family fortune and my Manhattan townhouse, so I've been sleeping on a couch in Brooklyn,
Я ему сказала, что обычно я всегда подаю, но что мой отец под следствием за организацию финансовой пирамиды, и я лишилась своего семейного состояния и особняка на Манхэттене, так что мне приходится ночевать на диване в Бруклине,
I told him that I will give him a job in my law firm.
Я сказал ему, что устрою его на работу в свою фирму.
Besides, I thought it was a starter pistol, and I told him that.
Однако, я подумал, что это сигнальный пистолет, о чем ему и сказал.
Who have you told that I came here? Prosecutor Min asked where you went, I told him that you probably looked for the photographer after the video analysis.
что я пойду сюда? ушла искать фотографа после просмотра тех видео.
I told him that I was gonna go back and stop my parents from getting divorced.
Сказала ему, что хочу вернуться, чтобы удержать моих родителей от развода.
I told him that she was going to my mom's house, but I don't think that he believed me.
Я сказала ему, что она уехала к матери, но не думаю, что он мне поверил.
Look, I told him that he comes around to see me too much.
Я сказал ему, что он слишком часто ко мне наведывается.
he spent every night at the law school library studying, so I told him that I got a second job... Working the night shift.
он проводил каждую ночь в юридической библиотеке, учился, поэтому я сказала ему, что устроилась на вторую работу... работаю в ночную смену.
I told him that I'd had enough, and I went to the bedroom and started packing.
Я сказала ему, что с меня хватит, и пошла в спальню, и начала собирать вещи.
I told him that I would do anything for him.
Сказала, что готова ради него на всё.
Yeah, I told him that I thought so, but I called Lloyd just to make sure.
Я ему сказала, что я так думаю, но позвонила Ллойду, чтобы убедится.
I told him, "mommy went away for a few days- - to paint." Well, that buys us a little time.
я ему сказала, что мам уехала на несколько дней, чтобы порисовать. Так мы выиграем какое-то время.
All I know is that Dwight called and told me I was gonna take him to a motel in Aiea, but then when we got there, HPD was on the scene and they opened fire.
Все что я знаю, это то, что Дуайт позвонил, и сказал чтобы я отвезла его в мотель в Айеа. Когда мы добрались туда, там были копы.
Oh, yeah, he told Zach, your son, that he, Peter, was at fault for you kicking him out'cause he slept with somebody else, and so now I'm wondering who that somebody else was.
Да, он сказал Заку, твоему сыну, что он Питер, виноват в том, что ты выгнала его из дома, потому что он переспал с другой, и сейчас я задаюсь вопросом - кто же эта другая.
I know, I told him he doesn`t have to let her do that, but he loves her to death, so...
Я ему говорила, что он не должен ей позволять, но он её любит до смерти, так что...
I just told him that!
Я ему только что это сказала!
I told him we don't give out that information.
Я сказал, что мы не даем подобной информации.
I don't think anyone's told him that.
Не думаю, что кто-то сказал ему об этом.
I told him I would never leave him and that I would always love him.
Сказала, что никогда не брошу его, и что всегда буду любить его.
They pointed me to the guy that was hitting those poker games around town, so I told him about today's poker game.
Они свели меня с тем парнем, который чистил покерные столы, и рассказ ему о сегодняшней игре.
So I told her that we had questioned him for murder for 3 days.
Поэтому я сказал ей, что мы допрашивали его в течение трех дней.
Oh, um, I told Chris that I would take him to a movie if he got all his homework done today.
Я сказала Крису, что свожу его сегодня в кино, если он сделает всю домашнюю работу.
Because for some patients the diagnosis of anxiety disorder can actually increase anxiety, which is also why I told him he had a minor respiratory infection that was easily curable by the medication.
- Потому что у некоторых пациентов диагноз тревожное расстройство на самом деле может повысить тревожность, и поэтому я также сказал ему, что у него обычное респираторное заболевание, которое легко лечится.
I never told him that day, I never told him how much I loved him.
В тот день я так не сказала ему, так и не сказала, как сильно я его люблю.
So I punched him, and I told him, friend or no friend, he better have that money back in my account, or he'd never walk again.
Поэтому я врезал ему, и сказал, что дружба-дружбой, но лучше бы он вернул деньги на счёт, если хочет жить.
So when he told me that someone wanted him dead, I thought, here's my chance.
Поэтому, когда он сказал мне, что кто-то хочет его убить, я подумала, вот он - мой шанс.
- Yeah, that was rough. - I thought, when we told him you were gonna move out, that he would just...
- Я думала, раз мы ему сказали, что ты выселяешься, то он просто...
I told him we are done, and that's over, okay?
Я сказала ему, что с меня хватит и это конец, ага?
I, uh, told him that I had to work.
Я сказала, что нужно работать.
That's what I told him
Об этом я ему и сказал.
I told you that one time. If he comes out of this safely... just clap for him as he passes by.
Ты же мне говорила, что, пока с ним всё в порядке и он мчится вперёд за своей мечтой, ты будешь ему аплодировать.
I told you that I slept with him.
Я же сказала, что спала с ним.
/ I wish you could have told him that.
Как бы я хотел, чтобы вы ему это сказали.
If I had just told her that David cut me out of his will then maybe she wouldn't have killed him.
Если бы я рассказала ей, исключил меня из своего завещания, она бы... не убила его.
Some idiot told him that he was fired. He flipped out, I don't know.
Какой-то идиот сказал ему, что он уволен, и его накрыло.
I told him what he wanted to hear... but all I cared about was killing the monster that took my mother.
Я сказал ему то, что он хотел услышать, но думал лишь о том, как погубить чудовище, которое лишило меня матери.
I told him to bail on you that night at Rex's and he said, "No."
Когда вы были у Рекса, я позвал его к себе, и он отказался.
I've told him that I can't receive him.
Я ответила, что не могу его принять.
Look, before you say anything I just need you to know that when you came by this morning, Adam hadn't told me what you did for him.
- Стой, Майк. Перед тем как ты что-то скажешь, я хочу, чтобы ты знал. Когда ты ушёл сегодня утром, Адам рассказал мне, что ты сделал.
The voices told me that the pain would... would go away if I killed him.
Голоса сказали, что боль... уйдет, если я убью его.
That even if they couldn't see each other, maybe if I told her about him, it would be like we were all still together.
Что даже если они не смогли бы видеться, то если бы я ей о нем рассказал, было бы похоже на то, что мы все по-прежнему вместе.
When I woke up Jason was there and said that he had called and wanted a ride home, but Jason didn't want to wake me up, so told him he had to walk home.
Когда я проснулась, Джейсон сказал, что [Ник] звонил и просил его подвезти, но Джейсон не хотел меня будить, и ответил, что придётся ему идти домой пешком.
I introduced myself to Nicholas and then told him why I was there, and that the purpose of this interview was to get his account of his kidnapping and for his assistance in locating his abductors.
Я представилась Николасу, сообщила ему, почему я здесь, и что целью этого интервью будет его рассказ о его похищении и его содействие в поиске похитителей.
I contacted the SAPD, the San Antonio Police Department, and told them, decided to tell them, that, hey, they killed him.
Я обратился в SAPD, полицейское управление Сан-Антонио, и сказал им, решил сообщить, что, эй, они убили его.
Oh, hey, listen. Kevin said that you told him about Becky's brother even though I said it was confidential.
Кстати, вы ведь рассказали ему о брате Бекки, хотя это конфиденциально?
Nice try, but I told you I'm committed to him, and nothing's gonna change that.
Неплохая попытка, но я же сказала тебе, что я привязана к нему и ничто этого не изменит
I told you not to take him to that eating competition, and you deliberately defied me!
Просила же не отправлять его на соревнование, а ты меня сознательно проигнорировал!
I told him if he doesn't drop the suits, I would inform the Department of Agriculture that he'd planned the whole thing.
Я говорил ему, что если он не прекратит все эти дела, я сообщу в Сельскохозяйственный Департамент о том, что он все спланировал.
I told him the truth, that I'm on probation.
Я сказала ему правду об испытательном сроке.
- What? .. The U.N. summit on Africa last month, and I'll tell you what I told him.. That without a paradigm shift, we will never end the famines, no matter how many T-shirts we sell.
В прошлом месяце в Африке был саммит ООН, сейчас расскажу, что я ему сказал... что без кардинальной смены парадигмы мы никогда не покончим с голодом, как бы много мы не тратили на благотворительность.
i told you 7735
i told you yesterday 20
i told you so 405
i told you before 196
i told you that in confidence 28
i told you to shut up 41
i told you everything i know 35
i told you to stay in the car 34
i told you already 105
i told you i would 20
i told you yesterday 20
i told you so 405
i told you before 196
i told you that in confidence 28
i told you to shut up 41
i told you everything i know 35
i told you to stay in the car 34
i told you already 105
i told you i would 20
i told you about it 24
i told you the truth 55
i told you to go 23
i told you to stop 35
i told you a thousand times 24
i told you no 25
i told you not to do that 20
i told you everything 52
i told you guys 40
i told you to wait 32
i told you the truth 55
i told you to go 23
i told you to stop 35
i told you a thousand times 24
i told you no 25
i told you not to do that 20
i told you everything 52
i told you guys 40
i told you to wait 32