In pain traducir ruso
5,172 traducción paralela
You have been in pain for weeks.
У тебя боли уже несколько недель.
The curse of Eve is to bring forth children in pain, not to suffer menstrual cramps.
- "Проклятие Евы" это муки у рожениц, а не менструальные боли.
Your friend is in pain, and all you can think about is scoring with a pretty girl.
Твой друг страдает, а все, о чем ты способен думать - набрать очки перед красивой девчонкой.
Give me your money, unless you want your mother to spend another night in pain.
Давай, деньги, а то твоя мать проведет следующую ночь в аду.
Oh! Are you in pain?
Тебе больно?
Are you in pain?
Тебе больно?
Are you in pain?
Болит?
This woman has been in pain for years.
Эта женщина годами испытывала боли.
Being in pain, being afraid.
Вместе с болью приходит и страх.
I'm never happy when you're in pain, Rosita.
Я не могу радоваться, когда тебе больно, Розита.
I'm sorry she's in pain, but I can't be with her anymore.
Мне жаль, что ей плохо, но я больше не могу с ней быть.
Many of you might not have lost someone to this disease, like my friend Ari has, but we all know what it's like to feel powerless when someone we love is in trouble or in pain.
Большинство из вас не теряло кого-то из-за этой болезни, как моя подруга Ари, но мы все знаем, каково это чувствовать себя обессиленным, когда тот, кого ты любишь в беде или в горе.
You know what I fantasize about? Is my PO in pain. His family in pain.
Знаешь, я представлял своего надзирателя в мучениях, и его семью.
I found him being violently sick and doubled up in pain on the hall floor.
Нашёл его в ужасном состоянии, скрюченным от боли на полу прихожей.
She was in pain for a considerable period.
Она испытывала боль длительное время.
Any pain in your chest?
Боли в груди?
Have you had pain in any other areas than you told the doctors?
У тебя были другие боли, кроме тех, что ты сказала врачам?
The DA served a search warrant on a pain management clinic in Brooklyn.
Окружная прокуратура выдала ордер на обыск в бруклинской клинике.
Eight sites means less units in any one neighborhood. Less anger from voters. We spread the pain thinner.
- 8 площадок значит меньше домов на каждую, меньше недовольства избирателей в каждом округе.
He's such a pain in the ass.
Он такая заноза в заднице.
They can see the pain in your eyes even when you're fooling everyone else.
Они видят боль в твоих глазах, даже когда ты скрываешь ее от всех остальных.
I don't want to be the person in your life that causes you pain.
Я не хочу причинять тебе боль.
Thea, I'm not gonna pretend that I understand all the different types of pain that you're in, but the threat, it is very real.
Тея, я не стану притворяться, что понимаю всю ту боль, которую ты переживаешь, но угроза реальна.
Is in ten different kinds of pain right now.
Испытывает десять различных видов боли прямо сейчас.
He's in a lot of pain.
Он мучается.
You are in an incredible amount of pain.
У тебя же невыносимая боль.
Yes, although he's in a fair amount of pain.
Да, но ему очень больно.
You're a real pain in the ass, you know that?
А ты настоящая заноза в заднице, знаешь?
Lucy, I'm in serious pain here!
Люси, мне очень больно!
Um, are you in any pain?
Вам больно?
One cc, it'll help with the pain in his legs until we transfer his crazy to Ortho downtown.
И СС, это избавит это от боли в ноге пока мы не перевезём его в ортопедию.
Pain in the ass.
Блин!
It's a pain in the ass, you know?
Да геморрой сплошной.
I know how much your people delight in extolling the amount of pain they can endure, but maybe next time you could try ducking?
Знаю, как восторгаются ваши люди, в преувеличении количества боли, что они могут вынести, но может в следующий раз вы попробуете уклониться?
Are you still in pain?
Вас еще мучают боли?
- The stabbing pain in my side.
- Терзающую боль в боку.
Long enough to be a pain in the ass.
Достаточно, чтобы быть занозой в заднице.
Well, you've fired every maid I've sent you, you're impossible to please, and, quite frankly, you're a pain in the ass.
Ты уволила всех горничных, что я прислала тебе, тебе невозможно угодить, и откровенно говоря, ты заноза в заднице.
And i am in the most pain i've ever been in my entire life!
И сейчас мне больно, как никогда в жизни!
The rock patrol. A pain in the ass.
Ты всех нас достал!
- A pain in the ass?
- Достал?
And I distinctly remember the pain of feeling, at the end of the day, like a guest in their relationship.
И я четко помню ту боль, В конце концов, ты окажешься гостьей в их отношениях.
Sometimes feelings can be associated in a strange way with direct pain.
Иногда эти ощущения могут странным образом ассоциироваться с болью.
In the midst of that pain, I felt a kind of inner strength.
Посреди этой боли я почувствовал что-то вроде внутренней силы.
- Have I removed pain? - In the instant.
Я унял твою боль?
He's caused my Angélique great pain. As well as you, must I also protect your ladies? He made up a terrible story and put a problem in my lap.
Анжелике что я оберегаю тебя.
But because I sense something in your soul. I can feel the pain you hold.
что я увидела в Вашей душе что Вы испытываете.
The family's a total bunch of pain-in-the-ass hypochondriacs.
Семья абсолютных заноз-в-заднице и ипохондриков.
But that guy, he's always been such a pain in our asses.
Но этот парень всегда был настоящей занозой в заднице.
32-year-old female with colicky flank pain and large blood in her urinalysis, which indeed points to a kidney stone.
Женщина, 32 года, коликообразные боли в боку, много крови в моче, что указывает на камень в почке.
She's in enough pain already.
Ей уже достаточно боли.
pain 390
paint 104
painter 49
painful 111
painting 127
painted 33
paine 39
paintball 24
paintings 59
painters 17
paint 104
painter 49
painful 111
painting 127
painted 33
paine 39
paintball 24
paintings 59
painters 17
pain in the ass 57
painless 48
painful death 18
painfully 29
painkillers 47
in particular 159
in part 69
in paris 205
in passing 23
painless 48
painful death 18
painfully 29
painkillers 47
in particular 159
in part 69
in paris 205
in passing 23