English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ L ] / Let's keep it

Let's keep it traducir ruso

605 traducción paralela
Oh, it leads to a little cove where we used to keep a boat. Oh, let's go down there.
- К небольшому домику, там держали лодку.
You think Potter would've let you keep it? Can't you understand what's happening here?
Вы не понимаете, что происходит?
Okay, let's keep it clear, now.
ОК, давайте расчистим место.
Let's keep it our little secret then.
Пусть это будет наш маленький секрет.
No, let's keep the plumber out of it.
Нет, давайте не будем впутывать сюда водопроводчика.
Let's keep it that way.
Давай продолжим и дальше.
Let's see if we can keep it.
Посмотрим, сумеем ли оставить их себе.
Let's keep it in English, Vargas.
Переходите на английский.
- Let's keep it a free country.
Пусть остается свободной страной.
So, let's keep it simple. Let's talk big bucks.
Давайте попроще.
And let's keep it like that.
В любое время, в любом месте, всегда, что ж пусть так и остается
Let's keep it that way.
Пусть все так и остается.
If you want I'll let you keep it, and when he's about to beat you, you put two slugs in him.
Если хочешь, я тебе его оставлю, и как только твой папа захочет тебя побить ты пару раз в него выстрелишь, и все дела.
Let's keep it that way, you didn't know him.
- Ты и дальше не будешь знать, кто он такой.
- Let's keep it.
- Давайте отпустим его.
Let's keep it to soft drinks, all right?
Только безалкогольные напитки, ладно?
No, let's keep it.
Нет! Давай оставим себе.
Keep it up. Let's go.
Двигайтесь.
- Let's keep it that way.
Что ж, давай продолжать в том же духе, ага?
Let's keep it up.
Давай-ка поднажмём.
- ( GUILLAM ) Let's keep it precise.
- Давайте-ка проясним ситуацию.
So, let's keep it that way, shall we?
Так что, давайте так и продолжим.
They all think you ´ re gone... Let ´ s keep it that way.
Нет, все считают, что ты уехал, все, так что пусть так и остается.
Just keep cool and let's do it.
Просто сохраняй спокойствие и пойдём.
- Let's keep it as a secret.
- Это должно остаться между нами.
But let's keep it between you two.
Но пусть это останется между нами.
Let's just keep it.
деньги никуда не сдавать.
Keep your hand exactly still. Let's shoot it.
Держи руку совершенно неподвижно.
Let's keep it that way.
Еще бы столько...
Let's keep it between you and me.
Только чтобы это осталось между нами.
Let's keep it short and sweet.
Давайте коротко и по делу.
If you were hanging on to a rising balloon, you're presented with a difficult decision... let go before it's too late? Or hang on and keep getting higher?
Если ты висишь на воздушном шаре... тебе надо решать... отпустить его пока не поздно... или держаться за него, поднимаясь выше.
Let's keep it slightly obtuse.
Давайте что-нибудь посложнее.
Let's keep it.
Оставим лучше себе!
Let's keep it that way.
Продолжай в том же духе.
Let's keep it in France... 48 million... 48 million.
А почему молчит Франция? Не хочет, чтобы этот Христос остался во Франции? Сорок восемь миллионов.
Let's keep it simple.
Но чтобы всё было просто.
Come on, let's keep it moving.
Двигайтесь, подходите.
To keep it that way... let's not tell your mother about our little wager, okay?
И чтобы так и продолжалось, давай не говорить маме.
Let's keep it quiet. Oh, I forgot to tell you.
- Да, я забыл тебе сказать.
Let's just try and keep it pleasant.
Попробуем провести их приятно.
- Let's keep it that way!
- Я никогда не опаздываю. - Все равно, поторопись.
It's okay if you don't like the Buzz-Sucker! Just let me keep my job, I'm praying to you!
Пусть Вы отвергли "Баззсакер", но умоляю, оставьте мне мою работу!
If they wanna say we masterminded the whole fucking thing, let them. It's not like it's gonna keep us up at night and stuff.
Если они захотят сказать, что мы всё это устроили Это нас не будет волновать.
- We'd let you keep it. It's just that we don't have very many of them. - Yeah.
- Мы бы вам её оставили, но у нас их мало.
- Let's keep it that way.
Продолжим в том же духе.
Rather, let's keep in mind, during this period of reform, a warning not to lose sight of greater things. As Pope Pius XI put it :
ƒавайте не будет упускать из виду то хорошее, к чему мы все стремимс € :
Right back at you. It doesn't matter. You're running away? I'm not going to let you go, Black Eggman! Don't worry, we'll meet again soon! Grab onto me, Sonic! Sonic's ruined things again! He'd better enjoy this feeling now, because once he gets to Eggmanland, he'll have to fight something even worse than Black Eggman! What do you mean, worse than Black Eggman? You're talking about yourself! You'd better keep your hands off my Sonic, or I'll never forgive you! Thanks for saving us there, Knuckles.
Да неважно... Уже убегаешь? Я не дам тебе уйти, Тёмный Роботник! Не беспокойся, мы еще скоро встретимся! Соник, держись за меня.
Come on, let's go! It's this way. You're right. Keep going straight ahead! Got it! I'm really starting to get excited about this, Sonic.
Давайте, вперёд! Мы на верном пути, не останавливайтесь! Понял! Мне уже начинает это нравиться, Соник.
Let's keep it moving, let's keep it moving.
Так, ребята, двигаемся, двигаемся.
You can finish it on the plane. Let's not keep your father waiting.
Закончишь в самолете, папа ждет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]