Of course you don't traducir ruso
796 traducción paralela
No. Of course you don't.
Нет, конечно.
You've of course considered that these may be people - who don't wish to be found.
Разумеется, вы можете прийти к выводу, что эти люди не хотят быть найденными.
Of course, you know that couldn't happen, don't you, Dancer?
Ты-то знаешь, что этого не случится, правда, Дэнсер?
Of course I want to marry you, but don't you understand, Gladys?
Конечно я хочу на тебе жениться, но разве ты не понимаешь, Глэдис?
But of course you don't dare.
Когда они здесь, ты молчишь и не говоришь.
You don't mind me calling "Marjorie," do you? Of course you don't. Marjorie, why don't you give up this life of yours?
Марджори, вы ведь разрешите мне называть вас Марджори, конечно, да, Марджори, измените ваш образ жизни, вы слишком молоды и прекрасны, зачем вам долгие годы сидеть в тюрьме?
Of course, if you don't want to put it on a business basis, why...
Конечно, если вы не хотите поставить это на деловую основу.
Of course, you don't know me from Adam's father.
Мы не тысячу лет знакомы.
- Of course! Or don't you understand it yet?
Или тебе ещё не всё с этим ясно?
Don't say, "Of course you did."
И только попробуйте сказать :
Of course, if you don't love me, that's a different thing.
А вот если ты меня не любишь, это уже другое дело.
Of course you know why he's marrying you, don't you?
Конечно же ты понимаешь, почему он жениться на тебе?
Well, of course, I forgot. You don't, do you? You must.
Ой, я забыл, что вы не ездите верхом.
Of course, my dear, if you don't find your sister you can always come back here.
Конечно, ты всегда сможешь вернуться сюда, если не найдешь сестру.
Of course not, as long as you don't move.
Конечно, нет, до тех пор, пока вы не двигаетесь.
Of course, Jeff, if you don't want me, and of course if Sally doesn't approve...
Конечно, Джеф, если Вам не нравится моя кондидатура, и конечно если Салли не одобряет...
Of course, if you don't dare, I don't give a doggone.
Ну если не хочешь - не надо, чёрт возьми.
Of course I don't want to stop seeing you.
Конечно, я хочу встречаться с тобой.
Of course! You don't know where the medicine wound up!
Ах да, вы же не знали, куда уходили лекарства.
Of course you understand we usually don't give out information about our clients. - I know, you're a couple of high class fellas.
Вы, конечно, понимаете, что мы, как правило, не даём информацию о наших клиентах.
Of course you don't know what I'm talking about, but I'm gonna tell you.
Ну конечно вы понятия не имеете о чем я, но я вам все расскажу.
You know, of course, don't you... the reason why I asked to see you? I'm afraid I don't.
Вы знаете, конечно, не так ли... причину, почему я хотела вас видеть?
You know, of course, don't you... the reason why I asked to see you?
Это исключено. Всем внимание, у меня есть важное объявление.
- No, of course you don't.
Нет, конечно, не укладывают.
Well, I don't know, of course... but that's quite a line you've got there.
Ну, я не знаю, конечно... но, похоже, у Вас есть своя линия поведения.
I don't want to be personal, of course... but psychologically speaking, I wouldn't be so sure that you're in love with her now.
Ничего личного, конечно... с точки зрения психологии, я бы не была так уверена, что Вы влюблены в нее сейчас.
- Oh, of course you don't know, do you.
- А ну да, вы же не знаете...
Of course. We won't even talk about it if you don't want to.
Не будем говорить об этом, если не хочешь.
Of course, that is if you don't have any objections.
Естественно, если ты не имеешь возражений.
Of course, you know, if you don't like it, just say so and I'll stop.
Конечно, если вам не понравится, просто скажите и я перестану.
Of course, when the police arrest you for being a general nuisance, don't you come to me.
Только когда тебя арестуют за хулиганство, ко мне не обращайся.
Of course, I don't suppose you'll need it... unless the ghost comes quite close to you.
Конечно, не думаю, что он Вам пригодится Только если призрак подойдёт слишком близко к Вам
Of course, you don't know.
Конечно, вы же не знаете.
Of course you don't smoke cigars.
Конечно, ты не куришь сигары,
Of course you don't.
Конечно, ты не хочешь.
Of course you don't mind.
Конечно позволите.
Of course, you smarty boy - -- generals don't get killed... they only get medals.
Конечно, только посмотри, генералы, Они не убивают. Они только получают медали.
Yes, but of course, you don't know anybody at the moment.
Да, конечно, вы не знаете никого на данный момент.
- Oh, of course! You don't remember the doctor, your saviour we all remember his slap!
Ты не помнишь доктора, твоего спасителя...
- Of course, if you're with us... you get your share. - It could be better, don't you think?
- Разве так не будет лучше?
Of course you don't!
Разумеется!
- You sure you don't mind if they're not all bankers? - Of course not.
- Вы уверены, что не будете возражать, если вдруг не все из них окажутся банкирами?
He's vain... of course, like everybody else here. I'm vain myself... and it bothers me that you don't like me more than you do.
Я тоже тщеславная, и мне обидно, что я вам нравлюсь меньше, чем...
- Of course, why shouldn't it be? I don't know, you might have some reason for concealing it.
Не знаю, у вас могут быть причины скрывать ее.
Of course, the neighbors don't bother you.
Не скажешь, что у вас много соседей.
If you don't mind, of course.
Конечно, если ты не возражаешь.
- You don't mean... - Of course.
- Ты ведь не думаешь...
In this case, of course, as I don't happen to be your doctor... you can just call them "goof balls."
В этом случае, конечно, я не ваш доктор, поэтому назовем это просто наркотой.
Of course I don't expect you to see eye to eye with me...
Конечно, всё это между нами...
Of course, obviously, I don't have to remind you that the main reason William the Conqueror won the Battle of Hastings was because King Harold had to march to Stamford Bridge and defeat the Vikings first.
Конечно, я не буду напоминать вам, что главной причиной, по которой Уильям Завоеватель победил в битве при Хастингсе, было то, что король Гарольд пошёл на Стэмфордский Мост и разбил викингов первый.
Oh no, Doctor, of course you don't.
О нет, Доктор, конечно нет.
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783
of course i did 471
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783
of course i did 471