Pretty close traducir ruso
568 traducción paralela
Pretty close.
Довольно близко.
It's pretty close in here.
Это совсем рядом.
Weren't you pretty close to Brignon?
Вы были близко знакомы с Бриньоном?
You must've got pretty close if you could smell it.
Надо побывать достаточно близко, чтобы узнать запах.
I've been watching you pretty close for a lot of years.
Я давно за тобой внимательно наблюдаю.
He stays, uh, pretty close to home these days.
И старается сейчас держаться ближе к дому.
I've been sticking pretty close here lately.
Я в последнее время застрял на корабле.
But, it's pretty close. I hadn't realized it.
Нет, но уже скоро.
You played this pretty close to the vest, but I'm happy.
Не шути с этим. Хотя я счастлив.
It's pretty close for one of these little jewels, captain.
Эти маленькие игрушки, наверное, смогут их достать, капитан.
That's a pretty close approximation.
Это довольно конкретное значение. - Я стремлюсь к точности.
You two have gotten pretty close, haven't you?
Вы нашли общий язык?
Getting pretty close to home, ain't it?
- Мы уже почти дома, а?
Uh, pretty close? Yes.
Но я не могу материться, потому что там ребёнок.
Here... pretty close shave, eh?
да?
Pretty close to the truth.
- Довольно близко к истине.
- Pretty close?
- Вы с ним близкие друзья?
- Pretty close.
- Близкие.
I know it sounds funny... because I suppose you would think that what would be worrying me... would be the guys in the truck... or maybe some guy I don't even know watching me pretty close in the bar or something.
Я знаю, это звучит смешно, потому что я думаю, что тебе кажется, что меня волнуют... ребята в грузовике... или, может быть, какой-нибудь парень, которого я даже не знаю, и который на меня пристально пялился в баре или что-то вроде того.
- Pretty close.
- Почти.
Well, I can't say that it would positively prove that they planned the break-in... but it would come pretty close.
- Веские доказательства? Ну, я не могу сказать, что они однозначно доказывают то, что они планировали взлом,..
- No, it's pretty close.
— Нет, довольно близко.
He operates pretty close to the edge.
Иногда он заходит слишком далеко.
You're cutting it pretty close, mister.
Мы опаздываем, мистер.
You pushed it pretty close.
Вы пришли в самое время!
You and your sister stay pretty close?
Ах. А вы с сестрой были близки?
I'm a pretty close observer and a certain bulbous look in his eyes when you were mentioned recently convinces me he is dippy about you, too.
У меня наметанный глаз... и, судя по тому, как загорелся старина Чаффи, когда речь зашла о тебе,.. он тоже влюбился.
Good. Mother's pretty close.
Мамочка близко.
No, but, if Troi was right, we were pretty close to it.
Нет, но если Трой была права, она была очень близко к нам.
Look, okay, sir I do ride the limits pretty close, but I've never gone over.
Ладно, сэр, видите ли я действительно играю на пределе, но никогда не превышаю его.
Pretty close.
Достаточно.
I'm pretty close to this character.
Мне очень близок этот персонаж.
Get on it. We'll be cutting this one pretty close.
Времени останется впритык.
I mean, the Vorlons are pretty close to perfect, aren't they?
Ну то есть, ворлоны ведь очень близки к идеалу, да?
So you're pretty close, huh?
Так ты почти готова, а?
I THINK WE'RE PRETTY CLOSE TO MAKING A DECISION.
Я думаю, мы очень близки к принятию решения.
It was pretty close.
Достаточно близко.
I can hit pretty close to the center of the dart board, and I told my clients, Great Benefit, that cost alone here gonna be a big deal.
Я всегда попадаю в точку. И я сказал Грейт Бенефит, что расходы будут огромные. И с вашей стороны тоже.
I've also charted some of them in the Abydos night sky,..... or at least pretty close.
Мне удалось различить их очертания в ночном небе над Абидосом,..... или что-то близкое к ним.
Last night was a pretty close call.
Мне это не нравится.
Or if she is, she's playing it pretty close to the chest.
А если и хочет, то очень тщательно это скрывает.
You know, I never thought he'd be able to re-create the experience of actually knowing him, but this is pretty close.
Зная его, никогда не думал, что он способен воссоздать свой жизненный опыт. Но вот это - довольно близко.
- You and Elaine are pretty close.
- Вы с Элейн довольно близки.
Pretty close to the mark?
Я угадал? Отвечайте.
When I made visual contact, I turned on my wing cameras, and I got close enough to take some pretty clear pictures of you.
Когда я установил визуальный контакт, я включил боковые камеры и подлетел так близко, что сделал довольно четкие снимки корабля.
Close your eyes and hold your breath, everything will be really pretty.
Закрой глаза и задержи дыхание, все будет очень красиво.
I came pretty close.
Был в двух шагах от этого.
- Pretty close.
- Очень близко.
Now, you close your pretty little eyes.
А теперь закрой свои милые глазки.
I'd need the cash pretty quick there, in order to close the deal.
Мне деньги нужны будут довольно скоро чтобы завершить сделку.
Pretty close.
Почти один.
closet 47
close 700
closed 242
closer 395
closes 126
closets 45
closely 21
close the window 34
close your mouth 50
close your eyes 1096
close 700
closed 242
closer 395
closes 126
closets 45
closely 21
close the window 34
close your mouth 50
close your eyes 1096
close one 17
close enough 217
close range 54
close the gate 44
close the door 763
close the door behind you 29
close friends 22
close it 165
close the gates 31
close it up 54
close enough 217
close range 54
close the gate 44
close the door 763
close the door behind you 29
close friends 22
close it 165
close the gates 31
close it up 54