Quite sure traducir ruso
1,163 traducción paralela
The Swampies made quite sure of that.
Болотники в этом мастера.
- Quite sure.
- Вполне.
One can never be quite sure.
Никогда нельзя быть уверенным.
We're not quite sure who the father is. Him or...
Только кто же отец будущего ребёнка?
You're quite sure there's no possibility you might have been mistaken?
И нет никакой вероятности, что вы ошиблись?
I'm quite sure.
- Я абсолютно уверен.
Quite sure, James?
Вы абсолютно уверены, Джеймс?
I'm not quite sure.
Я не совсем уверена.
I'm not quite sure at the moment.
Я точно не знаю, в настоящий момент.
- Quite sure.
- Несомненно.
I'm not quite sure, father.
- Пока ещё не знаю, папа.
Are you quite sure?
Ты уверена?
He was a clever fellow, answered the other, but I am not quite sure "
- Он умный человек, - ответил отец Браун, - но я не знаю, кого вы... "
I'm quite sure you put it out of your mind immediately and understood, but it's the sort of thing Mummy can never forgive herself.
Я не сомневаюсь, что вы всё тогда поняли и не придали значения, но мама подобные вещи себе не прощает.
Are you quite sure you know who you are talking to?
Вы знаете, с кем говорите?
Well, I'm quite sure the Doctor will be only too pleased to show you around.
Я уверен, что Доктор будет очень рад устроить вам экскурсию.
Are you quite sure he's gentle?
Ты уверен, что он добрый?
As for me, I am quite sure that your word is enough,
С моей стороны я, конечно, уверен, что довольно вашего слова,
You're quite sure I have been banished?
- Почему вы решили, что меня изгнали? - Конечно. Что вы здесь делаете?
Not quite sure, but I think it is best to come at night.
Не совсем уверена, но думаю, лучше встречаться ночью.
Are you quite sure he's your father?
Ты вообще уверен, что он - твой отец?
I'm quite sure, Mr. Robertson.
Уверена, мистер Робертсон.
I'm quite sure they used magic.
то они прибегли к магии.
When a mannequin moves and you're not quite sure whether it's a person mimicking a puppet or an actual puppet.
Когда вы уже не уверены, человек ли это, притворяющийся куклой, или всё-таки кукла.
I'm not quite sure which way...
Я не совсем уверен, как...
Are you quite sure?
А вы уверены?
One can't be quite sure.
Нельзя быть точно уверенным.
Cissie, my reputation is at stake, thanks to you and your mother and I'm quite sure that Smut would not want a father who's an accomplice to murder.
Сисси, моя репутация под угрозой из-за тебя и твоей матери и я более чем уверен, что Смату не захочется, чтобы его отец был соучастником преступления.
Yes, well, I'm not quite sure when I can get hold of that.
Да, хорошо. Я точно не знаю, когда я смогу его получить.
Are you quite sure it was your brother?
А вы вполне уверены, что это был ваш брат?
"I'm quite sure that I'll be out of a job now."
Теперь и ежу понятно, что я стану безработной ".
I'm quite sure it will be a big summer hit.
Не сомневаюсь, что он станет большим летним хитом.
Quite sure?
Совершенно уверены?
Got to be quite sure, the treaty was an honorable one.
Но будь уверена, соглашение почетно для нас.
It's no use, my dear : he hasn't the slightest chance of promotion until we are quite sure that the peace will be a lasting one.
Это бесполезно, дорогая, повышения не будет, пока мы не будем уверены, что мир прочен.
Quite sure, thank you, Major.
Совершенно уверен, благодарю вас, майор.
Well, I can't be quite sure.
Ну, я не могу быть вполне уверенным.
I'm not quite sure.
Не знаю.
I'm not quite sure we can go along with that.
Бэгли, я не уверен, что это правильно, мистер Бэгли.
It means he's not quite sure where he is
Это значит, он не вполне уверен, где он...
I'm not sure that tonight is quite the time to start the relaxation.
Не уверен, что сегодняшний вечер - подходящий момент для послаблений.
It's not Jour Cinq, but I'm sure you'll find the cuisine here quite palatable.
Это не "Жорж Синк", но вы найдёте их кухню приемлимой.
I envy you... though I'm sure they're quite a handful at times.
Я завидую вам. Главное, что их намерения чисты!
We also make Videodrome, Max, and as I'm sure you know, when it's ready for the marketplace, things will never be quite the same again.
Кроме того, Макс, мы делаем "Видеодром" и я уверен, вы знаете после его выпуска в продажу произойдут большие перемены.
I'm sure he will be quite adequate.
Я уверен, что он подойдет.
I noticed you hadn't quite finished. But I'm sure you will.
что закончите.
- l'm not quite sure.
- Точно не знаю.
Are you quite sure?
Вы уверены?
You're quite sure?
Вы уверены?
Well your reprimand made quite an impression I'm sure.
Я уверен, Ваш выговор возымеет действие.
- I'm not quite sure if I get what...
Я не понимаю, о чем ты спрашиваешь?
sure 38285
surely 971
suresh 61
sure i'm sure 17
sure you can 218
sure you were 30
sure i can 72
sure you do 255
sure you will 57
sure we can 55
surely 971
suresh 61
sure i'm sure 17
sure you can 218
sure you were 30
sure i can 72
sure you do 255
sure you will 57
sure we can 55
sure is 153
sure it is 177
sure i do 177
sure does 54
sure we are 22
surely not 99
sure i am 51
sure thing 785
sure you are 144
sure do 122
sure it is 177
sure i do 177
sure does 54
sure we are 22
surely not 99
sure i am 51
sure thing 785
sure you are 144
sure do 122
sure there is 44
sure we do 40
sure i will 32
sure he will 16
sure i did 54
sure am 51
sure they are 18
sure he is 30
sure it was 24
sure it does 32
sure we do 40
sure i will 32
sure he will 16
sure i did 54
sure am 51
sure they are 18
sure he is 30
sure it was 24
sure it does 32