Search me traducir ruso
504 traducción paralela
OH, SEARCH ME NOW, SIR, AND LET ME GO.
О, обыщите меня, сэр, и отпустите.
Search me.
Вустер!
- Search me. When I come to, I was running down 34th Street.
- Я еле выжил, а потом...
Now, when I come in here a little while ago there was Callahan and his boys downstairs and they tried to search me.
Теперь, когда я прихожу сюда вижу здесь Каллахана с парнями внизу и они пытались обыскать меня.
I didn't steal anything. You can search me.
Я ничего не украла, вы можете обыскать меня.
You can search me, Mrs. Chumley.
- Пука? Откуда мне знать, миссис Чамли!
You thnk I'm a thief, search me, maybe I'm taking something.
Можете обыскать меня. Может, я прихватила с собой еще что-нибудь.
Search me.
- Кто его знает.
- Search me.
Кто его знает.
- Search me.
- Меня ищут.
Search me.
Чтоб я знал.
Search me if you wish.
Убедишься в этом сам.
- Search me.
Понятия не имею.
Search me.
Откуда мне знать.
Search me.
Откуда мне знать?
They'll search me when I meet them, right?
Они обыщут меня, верно?
You can, uh, search me before I leave.
Можешь меня обыскать перед моим уходом.
SEARCH ME.
И как она попала в Центральный парк?
They never search me.
Меня никогда не обыскивают.
Search me.
Помоги мне.
If you give me your word, I won't search the house.
Если вы даёте слово, я не буду обыскивать дом.
- Let me search you.
- Я обыщу тебя!
Search me, Larry.
Можешь меня обыскать...
As a matter of fact, it'll save me a frantic search in the morning.
Этo избaвит мeня oт нeoбxoдимocти кoгo-тo иcкaть утpoм.
Will thou search with me and be my chela?
Хочешь пойти вместе со мной и быть моим челой?
Oh, my chela... for me, the search has ended.
О, мой чела... мой поиск окончен.
Captain Ahab, will you help me search?
Поможете мне в поисках?
The next day, the thought of a search paralyzed me.
Мысль о завтрашнем обыске привела меня в оцепенение.
- Search me
- Я адвокат Вераче.
You don't need to search more about me.
- Тебе не нужно больше искать встреч со мной.
If they don't believe me and search the ship...
- Если они мне не поверя, то обыщут корабль...
He told of a wild cry disturbing the silence of the night - of the gathering together of the household - of a search in the direction of the sound ; and then his tones grew thrillingly distinct as he whispered me of a violated grave - of a disfigured body enshrouded, yet still breathing - still palpitating - still alive!
Он рассказал о диком крике, потревожившем тишину ночи - домочадцы собрались вместе - на поиски источника звука и тут его речь стала пугающе отчетливой он шептал мне об оскверненной могиле – об изуродованном теле, закутанном в саван, но все еще дышащем, еще трепещущем, еще живом!
Cressida, I said I'd do anything for you and a Trojan stands by his word but please, why do you want me to leave the city and go and search for a highly skilled Greek warrior?
Крессида, я сказал, что сделаю все, что ты попросишь, а троянец держит свое слово, но, пожалуйста, почему ты хочешь, чтобы я покинул город и пошел искать очень опытного греческого воина?
Do you want me to set up a search party, sir?
Вы хотите, чтобы я организовал поисковую группу, сэр?
You let me contact the ship. How long do you think it will be before a search party arrives?
Как думаете, скоро ли прибудет поисковый отряд?
Search me.
Вы можете проверить меня, я только нашел его.
- Did you search for me, Fabiusz?
- Ты меня искал? Фабий...
One of Maria Gonzalez'sisters threw me out of the house and... we left to search for work, walking.
Одна из сестер Марии Гонсалес выставила меня из дому...
My husband will be sure to have had the police search for me by now.
Наверняка, муж в полицию заявил, и меня ищут.
Even if the prisoner escaped, it's not up to me to search for her.
Сбежала преступница
Take your hands off me! Search the whole house, the bedrooms, the cellar...
Обыщите весь дом : комнаты, подвал, везде.
They told me that you still walk in Brooklyn in search of your father.
Мне сказали, что ты до сих пор ходишь по Бруклину в поиске своего отца.
You want me to search for him like this?
Предлагаешь всех там измерить?
We have ridden the length of the land in search of knights who will join me in my court at Camelot.
Mы пpocкaкaли вcю cтpaнy в пoиcкax pыцapeй, кoтopыe... cтaли бы мoими пoддaнными в Кaмeлoтe.
And so, not being able to reconcile a scientific understanding of the world with a purely political one I've wasted away in my search for the ultimate truth or at least of that something which would make me catch a glimpse of the truth something that would give some meaning to my life.
И вот, не будучи в состоянии примирить научное понимание мира с сугубо политическим я зачах в своих поисках истины в последней инстанции или хотя бы чего-то, что заставило бы мельком эту истину лицезреть чего-то, что привнесло бы некий смысл в мою жизнь.
Do you hear me? Don't force me search you.
Слышь, что говорю, а то тебя из трусов вытряхну!
And they won't search for me here.
И точно не здесь.
The official search will take a lot of time, and he can introduce me to useful people.
Официальный розыск займет уйму времени, а он сведет меня с нужными людьми.
Search me.
- Я не знаю.
And you and every other man who's loved me will roam the seas in search of that whale.
Ты и все мужчины, кoтopые кoгда-либo любили меня, будете бopoздить oкеаны в пoисках этoгo кита.
"Bend over, let me search you, make notes about you, keep files on you."
"Нагнись, дай обыскать, сделать пометки, завести дело."