Smile for me traducir ruso
111 traducción paralela
Won't you smile for me?
Улыбнись!
Will you smile for me?
Ты улыбнёшься мне?
Julius, please smile for me.
Джулиус, пожалуйста, улыбнись мне.
Smile for me now, Getman.
Правда весело, Гетмэн?
Get your sister to smile for me.
Попроси свою сестру улыбнуться мне.
Come on, smile for me.
Ну ладно, улыбнись.
Will you smile for me?
Вы не моли бы мне улыбнуться?
So kiss me and smile for me
Так поцелуй меня и улыбнись Скажи, чего ты ждёшь
Just smile for me.
Просто улыбнитесь мне.
Smile for me now, brother
У лыбнись мне, брат.
So kiss me and smile for me Tell me that you'll wait for me
Поэтому поцелуй меня и улыбнись мне, скажи мне что будешь ждать меня.
Would you just smile for me one time?
.. одну улыбку.
Smile for me, won't you?
Улыбнись мне, пожалуйста.
Smile for me.
Улыбайся мне.
She's always got a pleasant smile for me.
Она всегда находит время мне улыбнуться.
Why won't he smile for me?
И почему он не смеётся со мной.
# I mean, # if I don't believe in # the sorrow of god, # can you smile for me?
Ли Чжун Ки [Lee Jun-ki ] Аои Миядзаки [ Miyazaki Aoi]
But when you smile for me, the world seems all right.
Но если ты мне улыбаешься, мир снова хорош.
Because when you smile for me, the world seems all right.
Потому что, если ты мне улыбаешься, мир снова хорош.
Do a huge smile for me.
Улыбнись мне широко-широко.
I thought you might have a smile for me, after everything we've been through.
Я думал, ты хотя бы улыбнёшься ради меня, после всего, через что мы прошли.
Miss Kane... smile for me, please.
Кане-сан, улыбнитесь мне.
- Hey, do me a favor, smile for me.
- Сделай одолжение - улыбнись.
If you can please smile for me.
приготовились! Улыбочку!
♪ I'll sweep away the clouds, smile for me ♪
* Я разгоняю облака Улыбнись мне! *
Mr. Turner, I need you to try to smile for me, please.
Мистер Тернер, пожалуйста, улыбнитесь.
But you'll have to smile a little bit for it. Oh, don't worry about me.
Но вам нужно будет хотя бы иногда улыбаться.
Smile for me.
Улыбнись мне.
You're selling them to me for a smile?
Ты мне их продаешь за улыбку?
Got no more smile than a turnip. So I cut across the fields, heading'for the line, and got myself as far as the bridge before Gillespie grabbed me.
И я рванул через поля, мчался, сломя голову, чтобы добраться до моста, пока Гиллепсби не догнал меня.
Is that smile a sight for me
# Is that smiIe a sight for me #
Do not smile at me that I boast her off, for thou shalt find she will outstrip all praise, and make it halt behind her.
Не удивляйся, что горжусь я так своею дочерью. Ты сам увидишь, что все хвалы ничтожны по сравненью с достоинствами редкими ее.
So kiss me and smile for me Let me know you'll wait for me
Скажи, что будешь меня ждать
I'd want to trust and thank you for giving me a reason to smile like that.
Если бы я оказалась на месте Кейко, и хотела еще доверять тебе, то сочла бы благодарностью вот так улыбнуться напоследок
{ \ fad ( 150,300 ) \ be1 \ 1aH00 \ 1cH000000 } wakare ni kureta hohoemi wa tsuyoku ikiyou to yuu { \ 3cHE8AD85 } The smile you gave as we parted, was... { \ fad ( 150,300 ) \ be1 \ 1aH00 \ 1cH000000 } anata kara no meseeji { \ 3cHE8AD85 } your message for me to triumph.
Твоя прощальная улыбка навсегда со мной останется, и память будет надеждой нам. Всё вернётся!
But for all the passion, love was not there. Nor was the feeling I had with 16-year-old Miriam, looking at me while her eyes slowly crinkled into a smile as if holding back the tears of joy and sorrow for what would turn this love into painful longings... until the coming Resurrection will turn me abstract again.
Не было бы чувством, что я имел с 16-летней Марией, смотрящей на меня, пока ее глаза медленно переходили в улыбку, как будто скрывая слезы радости и печали.
And... one time your smile stayed and I thought, for a moment, that maybe there was something about me that you found...
И... однажды, ты улыбнулась мне и я на секунду подумал, что возможно во мне есть что-то, что ты нашла...
And I'm gonna take lots of pictures, so you better smile big for me, okay?
Я буду много тебя снимать, так что улыбайся мне, понял?
And a big smile for me. Perfect.
- Улыбнитесь, пожалуйста!
For me, it's Takahashi's smile.
Для меня это улыбка Такахаси.
It's too late for me, but maybe those girls... can create a world where you can smile and work
Я уже ничем не могу помочь, но, может, эти девушки смогут создать новый мир, где вы сможете улыбаться и работать.
What's in it for me? Well, I have an ingratiating wit and a trustworthy smile,
Ну, я очень остроумен, и у меня располагающая улыбка.
Would you stop hiding behind the cloak, drop the fucking catlike smile, the bullshit Buddha pose of yours, and just tell me for once what you really think?
Ты можешь прекратить прятаться под маской, убрать эту гребаную кошачью улыбку, свою отстойную позу Будды и в этот раз просто сказать мне, что ты на самом деле думаешь?
It was a candy store with magazines and he would give me this big smile and then he would make coffee for both of us.
И он мне широко улыбался и затем делал кофе для нас двоих.
Men used to tell me not to smile cause it made them fall for me
Мужчины раньше говорили мне, что мне не надо улыбаться, а то они падают к моим ногам
- I changed your wheel and you made me smile, abandoning for a moment the arrogance of your caste.
Я поменял вам колесо. И вы улыбнулись, забыв на мгновение высокомерие вашей касты.
I hope that smile's for me.
Надеюсь эта улыбка для меня?
I was studying for my econ midterm. You guys walk in, you hand me this turtle, and then you tell me to smile for the folks at home.
Я готовился к экзамену по экономике за семестр, когда пришли вы, ребята, и дали мне черепаху, а потом попросили улыбнуться людям, которые находятся дома.
So excuse me for not squeezing out a smile.
Так что простите меня, что не выжимаю из себя улыбку.
He's... smiling that smile of his and he cries out for me and I hear that call.
Он улыбается своей улыбкой, и он плачет и зовёт меня, и я слышу этот зов.
And you want me to smile for $ 2.25?
И ты хочешь улыбку за $ 2.25?
smile for the camera 42
for me 3075
for men 33
for me too 49
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
for me 3075
for men 33
for me too 49
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43