Thanks to traducir ruso
7,950 traducción paralela
All thanks to the carefully designed rehabilitation program based on trust and understanding.
Все благодаря тщательно разработанной реабилитационной программе, основанной на доверии и взаимопонимании.
Well, as it happens, your line, thanks to my strix, has wreaked all manner of havoc on Lucien and his assorted interests.
Случилось так, что твоя линия, спасибо моим ребятам из стрикс, нанесла всевозможные "увечья" Люсену и его разнообразным интересам
I'm alive, thanks to Iris.
Жива, благодаря Айрис.
Thanks to the skilled diplomacy of this mysterious space car, from this day forward, human - and spiderkind will live side by side in peace.
Благодаря искусной дипломатии со стороны этого таинственного космического корабля, с этого дня, человеческая и паучья расы будут жить бок о бок в мире.
Something I now have reason to hope, thanks to the scandals implicating the surgeons.
Теперь у меня появилась надежда на это, благодаря скандалу, связанному с хирургами.
Instead consider the rift between Niklaus and yourself, made worse, thanks to Aurora.
Учитывая трещину Между Никлаусом и тобой ты делаешь только хуже, благодаря Авроре.
Thanks to Oberstgruppenführer Heydrich's office in Berlin.
Благодаря связи с кабинетом в Берлине.
Thanks to you.
Благодаря тебе.
- Thanks to her, no doubt.
— Благодаря ей, без сомнения.
No one's after me at the moment thanks to you.
Никто за мной не охотится благодаря тебе.
You wanted Chris to be a better person with a bright future, and thanks to Brian, that's what he has now.
Ты хочешь, чтобы Крис вырос хорошим человеком со светлым будущим, и спасибо Брайану за то, каким он сейчас стал.
Thanks to the algae we engineered from Star City Bay, the air down here is now perfectly breathable.
Благодаря водорослям, что мы вывели в бухте Стар Сити, тут теперь можно свободно дышать.
Pretty soon thanks to Donovan...
Довольно скоро, благодаря Доновану..
Yeah, and thanks to you, Alaric is probably still at home waiting for that second blue line to show up, so you know what?
Да, и благодаря тебе, Аларик, скорее всего сидит дома и ждет, когда вторая голубая полосочка появится, поэтому, знаешь что?
Thanks to him, I've been plunged into ice baths, bled for melancholia, and exorcized for demons 5...
Благодаря ему, меня окунали в ледяные ванны, пускали кровь от меланхолии и из меня изгоняли демонов 5....
Now, thanks to you, I do have a story to tell.
Теперь, благодаря тебе, у меня есть что рассказать.
Yeah, no thanks to you two.
Да, благодаря вам.
Rahm Tak and his militia are dead, thanks to the sacrifice made by Datak Tarr and the 27 brave soldiers who died bringing the fight to Rahm's doorstep.
Рам Так и его войска мертвы благодаря жертве Датака Тарра и двадцати семи отважных солдат, погибших в сражении с Рамом Таком.
All thanks to that fake rule.
Благодаря этому ложному правилу.
Thanks to this kidnapping, Dad finally brought the Death Note outside.
Благодаря похищению отец все же достал Тетрадь из тайника.
We will give thanks to Odin for our deliverance.
Мы дадим благодаря Одина для нашего освобождения.
But thanks to you, the partners will put you on the street anyway.
Но благодаря тебе, партнёры в любом случае тебя туда выставят.
Yeah, thanks to your friend.
Да, благодаря твоему другу.
Thanks to you, blabbermouth!
Спасибо тебе, балабол.
Somehow we were able to keep it under control, thanks to the teamwork rehearsal we had done from our workshop.
Каким то образом мы смогли контролировать ситуацию благодаря командной работе, которую мы проделали.
No thanks to any of you.
Обойдусь без благодарностей.
Thanks to you, instead of being this close to hitting our mark, we now have double the work.
Благодаря тебе, вместо того чтобы быть в двух шагах от нашей цели, работы у нас прибавилось раза в два.
Another week, another crisis averted thanks to you.
Еще одна неделя, еще один кризис предотвращен, благодаря тебе.
Thanks to the boss.
Спасибо боссу.
Thanks to Maxwell Lord, we know Dr. Morrow is still controlling Red Tornado.
Благодаря Максвелу Лорду, мы знаем, что Доктор Морроу все еще управляет Красным Торнадо.
Thanks, Dad, but we're not gonna be able to keep any of it if we don't solve our Rumblehorn problem.
Спасибо, пап, но мы не сможем ее сохранить, если не решим нашу проблему с Громорогом.
Well, thanks for the invitation, but that's the last thing in the world I want to do right now.
Я здесь не за этим.
Thanks, I actually had a really hard time trying to figure out what to wear, like, if I should wear a dress or if this color was a little weird.
Спасибо, я долго решала, что же надеть, стоит ли надеть платье и подойдёт ли этот цвет.
Thanks for coming over to watch tonight's Duck-tective finale, Grenda.
Спасибо, что пришла посмотреть вечером финал Уткатектива, Гренда.
Thanks to him, crime will go down.
кто-то несет небесную кару злодеям
- He moved to Conference C. - Thanks.
— Он перешел в конференц-зал С. — Спасибо.
Thanks for coming to the book club meeting, everyone.
Всем спасибо, что пришли на встречу книжного клуба.
We're trying to work down there. Thanks, Donatello!
Спасибо, Донателло!
- Uh, we'll leave you to it. - Thanks.
- Тогда мы вас покидаем.
I brought you here solely to convey my thanks, but we shall talk further at some point, now,
Я привел тебя сюда исключительно передать мою благодарность, Но мы будем говорить дальше в какой-то момент, в настоящее время,
Please, the King thanks you all for coming, - but you need to pray here outside.
Прошу, король благодарит вас, что пришли, но просит помолиться снаружи.
Lord, I would like to invite the ealderman here to join us in giving thanks and prayer.
Господин, я хочу пригласить олдерменов, чтобы вместе возблагодарить и помолиться.
And may they, in turn, be sure to give thanks and praise, and live each day according to His Holy Word.
И да не забудут они славить и благодарить Господа и всегда жить согласно священному слову Его.
Thanks in part to your gentle grading, Professor.
Благодаря вашему великодушию, профессор.
Oh, thanks, Harvey, but you didn't have to do that.
Спасибо, Харви, но это было необязательно.
- Thanks a lot, Kev, but Patti says I can stay at her apartment until I "seg" from BFF to BM.
- Спасибо Кев, но Патти сказала, что я могу у нее остаться, пока не стану ее ПН.
Thanks for volunteering to be our early warning alarm.
Спасибо, что вызвались оповестить нас о приходе зомби. Это бред!
Seriously, Charlie, there hasn't been anyone that's cared enough to help in a really long time, so thanks.
Я серьезно, Чарли, у меня больше нет никого, кому было бы на меня не наплевать за долгое время, так что спасибо.
- to work on the same team. - Thanks, Craig.
- Спасибо, Крейг.
And thanks again for turning me on to Brian's class.
И большое спасибо за совет сходить на занятие Брайана.
Well, technically they still haven't been, thanks to you.
Малленс должен был убедиться, что их тела никогда не найдут. Строго говоря, их пока не нашли, благодаря вам.
thanks to you 1075
thanks to me 108
thanks to her 38
thanks to him 73
thanks to us 21
thanks to mr 18
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
thanks to me 108
thanks to her 38
thanks to him 73
thanks to us 21
thanks to mr 18
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54
today is my birthday 30
today 4533
tone 191
torture 179
tomorrow 4164
tokyo 175
tommy 3718
toma 39
tomo 54
today is my birthday 30
today 4533
tone 191
torture 179
tomorrow 4164
tokyo 175
tommy 3718