The others traducir ruso
11,142 traducción paralela
I do, despite what Snyder and the others want to believe.
Да, несмотря на то, во что хотят верить Снайдер и остальные.
Don't tell the others. Ha ha ha! Oh.
— Не говорите остальным.
It's just gonna be the same as all the others.
Будет также, как и со всеми остальными.
She's not like the others.
Oнa oтличaeтcя oт дpyгиx.
He's not like the others.
Oн нe пoxoж нa дpyгиx.
The others humor her... but clearly Mr. Lockhart's condition has made him susceptible to her conspiracies.
Ocтaльныe пoтaкaют eй, нo нeдyг м-pa Лoкхapтa сдeлaл eгo вocпpиимчивым к eё кoнcпиpaциям.
Rendezvous with the others.
Встреться с другими.
Now go join the others.
Можешь идти к остальным.
Let's, uh, scatter them with the others.
Давай развеем его с остальными.
For my first official action as Chancellor, I pardon myself and the others.
Во первых, в качестве канцлера я снимаю обвинения с себя и остальных.
And the others?
А другие?
If we get her, the others will come.
Если мы получим ее, остальные придут.
The others are waiting in the car.
Остальные дети в машине.
No, we wait for the others.
Нет, мы подождём остальных.
They're using them to keep us in, keep the others out.
Они использовали их, чтобы держать нас внутри. А остальных снаружи.
Front's been quiet since the others left.
Ни души с тех пор, как другие уехали.
The others?
А остальные?
Same as the others...
То же, что и в других...
Mack, you need to warn the others.
Мак, тебе нужно предупредить остальных.
Feels like the others.
Как и все остальные.
All the others did was run through an open door, same thing we would do if we were in there.
Остальные только выбежали в открытые двери, мы бы сделали тоже самое, если бы были там. мы бы сделали тоже самое, если бы были там. мы бы сделали тоже самое, если бы были там.
Hey, we'll come back for Danae and the others,
Хей, мы вернемся за Данае и другими,
All the others are in a cave not far from here.
Остальные в пещере, недалеко отсюда.
We got to meet the others in six hours.
Через шесть часов мы должны встречать остальных.
Are the others with you?
Остальные с тобой?
If you're right, Octavia and the others are there, too.
Если ты права, октАвия и остальные тоже тут.
Don't put Marcus with the others.
Не помещай Маркуса с остальными.
If the others found her, that means she's safe.
Если другие нашли её, значит она в безопасности.
Just tell us where Clarke and the others are hiding.
Просто скажи нам, где скрываются Кларк и другие.
You don't want him telling the others that the Ark is dying.
Ты не хочешь, чтобы он говорил другим, что Ковчег умирает
We're taking the baby food off the shelves in case there's glass in any of the others.
Мы убираем детское питание с полок на случай, если стекло попало в другие.
Hey, um, I didn't wanna say anything in front of the others but I know that you left the hotel the night Charlotte was killed.
Хэй, эм, я ничего не хотела говорить при остальных, Но я знаю, что ты покинула отель той ночью, когда убили Шарлотту.
Yeah, but it's mostly for the others, though, because at this point, I'm actually okay with you hurting yourself.
Да, но это ради других. Я не против, если ты причинишь вред себе.
I think he's gonna do it tonight in front of the others.
Думаю, он сделает это сегодня перед остальными.
And it makes sense for him to kill me as a show of power to the others.
И для него смысл моего убийства заключается в демонстрации силы перед другими.
The others are anxious to know why they're here, and I don't know if I can keep the secret much longer.
Остальные хотят узнать, почему они здесь, а я не знаю, смогу ли хранить это в секрете долго.
I don't care what the others do, but you'd better behave!
Мне не важно, что делают остальные, но ты должен вести себя порядочно.
Where are the others? I wouldn't know.
- Где остальные?
And were any of the others awake for this 3 a.m. snack?
Кто-либо еще бодрствовал во время перекуса в 3 ночи?
I don't know about the others but I know you feel guilty, Emily.
Не знаю насчет остальных, но знаю, что ты чувствуешь себя виноватой, Эмили.
Since providers are sensitive to the needs of others, the best way to turn them is to be direct.
Так как исполнители чувствительны к нуждам остальных, лучший способ расположить их – это быть прямолинейными.
His contempt for the Bureau's cases, his grandiosity, his need for admiration, his pointing the finger at others to deflect anyone from looking at him... we see those signs now, but we should've seen them then.
Его презрение к делам Бюро, его высокомкрность, его потребность в восхвалении, то, как он указывал пальцем на других, чтобы на него не смотрели... Мы видим это сейчас, но мы должны были это заметить раньше.
Blowing a space station out of the sky to get others to join isn't exactly an inspirational Unity Day story.
Сбросить космическую станцию с неба, чтобы заставить других присоединиться - это не совсем вдохновляющая история дня единства.
You feed off the pain and misery of others?
Питаться болью и горем других.
But you also have no answer because buried deep in your subconscious, you're aware of the extent of your vanity and of your influence over others, isn't that right?
Но также у вас нет ответа, потому что глубоко внутри вашего подсознания вы знаете о степени вашего тщеславия и о вашем влиянии на других, верно ли это?
Thousands of years ago, an Inhuman was born on this planet that was destined to rule it, That others were consumed with dread, and so they banished it from the Earth.
Тысячи лет назад, на Земле родился Нелюдь, которому было предназначено управлять ею, и это вселяло страх в других, поэтому его изгнали с Земли.
Some cops want him off the street, others think he's making our jobs a whole lot easier.
Некоторые полицейские хотят его с улицы, другие думают, что он делает нашу работу намного проще.
Leading is putting your soul on the line, so others may have the freedom to ponder theirs.
Лидерство означает, что ты поставишь свою душу на кон, чтобы остальные могли задуматься о своей.
She is the definition of a threat to herself or others.
Она – угроза для себя и окружающих.
It's the key to building others just like me.
Это ключ к созданию подобных мне.
We've reason to believe that the animal that killed Ingrid Hjort, Dr Lorenz and others is the same that your father kept here at Crevecoeur.
У нас есть основания полагать, что животное, убившее Ингрид Хьёрт, доктора Лоренца и остальных, то же самое, что ваш отец держал в Кревкоре.
others 288
the one and only 111
the one that 19
the odyssey 21
the other half 29
the other night 242
the one that got away 33
the other me 18
the old 139
the other guy 58
the one and only 111
the one that 19
the odyssey 21
the other half 29
the other night 242
the one that got away 33
the other me 18
the old 139
the other guy 58
the other woman 16
the other way around 24
the only way 33
the office 84
the other one 318
the one i told you about 27
the one 287
the old days 17
the other day 439
the old woman 18
the other way around 24
the only way 33
the office 84
the other one 318
the one i told you about 27
the one 287
the old days 17
the other day 439
the old woman 18
the other side 74
the other way 103
the only thing 56
the other thing 93
the other thing is 17
the old one 21
the ocean 80
the opposite 109
the other two 35
the other 237
the other way 103
the only thing 56
the other thing 93
the other thing is 17
the old one 21
the ocean 80
the opposite 109
the other two 35
the other 237