English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ T ] / The thing is that

The thing is that traducir ruso

8,166 traducción paralela
Trust me, that is the last thing in the world I will do.
Поверь, меньше всего я хочу делать это.
The only thing you're trying to do is get me out of the way, because I think you know deep down that Santa loves me.
Вы всего лишь пытаетесь избавиться от меня, потому что в глубине души знаете, что Санта меня любит.
Oh, so-so what you're saying is... you spilled some soda, and I almost killed my partner, and that's the same thing.
Ты хочешь сказать, что... разлить газировку и чуть не убить своего напарника, это одно и то же.
Lucious is the one that told me what a great thing it was that you and Skye got busy.
- Это Люциус сказал мне, что у вас со Скай всё серьёзно.
The last thing I want is for them to be vilified for something that... For something that may or may not have been done by one of their parents.
Последнее, чего мне хотелось бы, чтобы их травили за... за то, что совершил, а может и не совершил один из их родителей.
The main thing is that we identify and find these women.
Первым делом нам нужно идентифицировать и найти этих женщин.
Well, what the heck is that thing?
И что это за хрень?
But as God is my witness, that was the worst thing I've ever experienced in my...
Но бог мне свидетель, это была худшая вещь, что мне приходилось испытывать в своей...
The thing here is that I am not paying you!
Дело такое, что я не собираюсь платить вам!
The only thing I know is that you went off the deep end when Siobhan was killed.
Я только знаю, что после смерти Шивон ты слетел с катушек.
The thing is, I don't know where that is.
Только я не знаю, где он.
And if we can help stop that and save some lives, I think that is a... unquestionably worthwhile thing for us to do, regardless of whether the thing we find is animal or human or...
И если мы можем остановить это и спасти несколько жизней, думаю, именно этим нам стоит заняться, и неважно кого мы найдем : животного, или человека, или это.
The most important thing to remember is that I love you.
Самая важная вещь, которую стоить помнить это то, что я люблю тебя.
Well, um, the thing is, um, at the time that you asked what I was doing,
Ну, э, штука в том, что когда ты меня спросил, что я буду делать,
Uh, I think everybody in this room can agree that this, on one hand, is the most surprising thing in the world, but at the same time, it makes total sense, am I right?
Думаю, каждый в этой комнате согласится, что это, с одной стороны, самая удивительная вещь в мире, но в то же время, в в ней есть смысл, я прав?
HANK : What the hell is that thing?
- Что это за чертовщина?
The only thing wrong with the seven deadly sins is that there aren't more of them.
- Проблема с семью смертными грехами - их слишком мало.
The thing is, Keisha, I've been over that murder book a hundred times.
Знаете, Кейша, я перечитывал это дело сотню раз.
To help them understand that you want the same thing that they want, which is to make the world a safer place for everyone.
Помочь им понять, что вы хотите одного и того же, а именно — сделать мир безопаснее для всех.
- The thing about love, Liz, is that sometimes fate is the ultimate matchmaker.
С любовью штука в том, Лиз, что судьба порой величайшая сваха.
The thing is, though, is that she didn't know she was pregnant at the time.
Но дело-то в том, что она не знала, что была беременна в этот момент.
He is the only thing that has kept me sane this last year.
Он единственный, кто помог мне оставаться вменяемой весь этот прошлый году.
I think the most important thing here, Frances, is no matter what happens between you and I, that we think of the children first.
Я думаю, самое важное, Фрэнсис, неважно, что происходит между нами, в первую очередь мы должны думать о детях.
But the important thing is that neither of us is going to leave you.
Самое важно то, что никто из нас не собирается вас бросать.
Is this the exact thing that you wanted to have happen?
Это то, что ты хотел, чтобы произошло?
One, that in this place, the last thing you want the hosts to be is conscious, and two, the other group who considered their thoughts to be the voices of the gods.
Первое - в этом месте разумные машины никому не нужны. Второе - есть еще кое-кто, кто считал свои мысли голосами богов.
It was a strange, strange thing in the early morning hours building that we're seeing now, which is building number 31...
Очень странное происшествие случилось сегодня утром. Сейчас мы видим в кадре здание номер тридцать один.
The only thing that matters to you is you.
Ты думаешь только о себе!
The last thing he needs right now is your paranoid rambling about a break-in that clearly never happened.
Последнее, что ему сейчас нужно, это твоя параноидальная болтовня насчет взлома, которого абсолютно точно не было.
One thing that I've learned from all of this is that people are not always the things that they do.
Одну вещь, которую я поняла из всего этого, так это то, что люди не всегда то, что они делают.
Only thing is that they're off for the holiday weekend.
Только дело в том, что они закрыты на праздники.
And after reviewing your holdings, your business interests, your debts, I know that this check is the only thing standing between your family and bankruptcy.
Изучив ваши активы, ваши доли в капиталах, ваши долги, я понял, что этот чек единственное, что стоит между вашей семьёй и банкротством.
The only thing that's here is wardrobe. What?
Ни света, ни инструментов – только костюмы и больше ничего.
Anika, the one good thing about being a Lyon- - other than being kicked up to the fullest- - is that I've seen every wrong move in raising a family, and I know what I shouldn't do.
- Знаешь, чем хорошо быть Лайоном – помимо денег и всего остального – я знаю про все ошибки в воспитании. Знаю, чего делать нельзя.
That's the thing, the family stuff is a little messed up right now.
- С семьёй сейчас всё не слишком гладко.
After 9 / 11, the government wanted a system that could watch everyone and everything, and if I'm right, then somebody really built the damn thing, which is why I called you.
После событий 11 сентября правительство хотело получить систему, которая могла бы следить за всем, и если я прав, кто-то действительно создал эту чёртову штуку, вот поэтому я вам и позвонил.
An ASI is the only thing that can save this planet.
ИИ - единственная вещь, которая может спасти планету.
The only thing that's important is when you walk in that door, he feels safe.
Единственное, что сейчас важно, когда вы войдёте туда, это то, что он в безопасности.
The worst thing about Fran is that he has this prescribed idea about how I should act in any given situation.
Худшее во Френе то, что у него есть предрассудки О том, как я должна себя вести в определенной ситуации.
It is the only thing that matters.
Только это имеет значение.
This is exactly why they're bombing the bloc, to pressure us into giving that thing back.
Именно поэтому они и бомбят сектор — заставить нас отдать его.
So, listen, the thing to know about Minerva is that we've both slept with all the same people.
В общем, вот что тебе нужно узнать про Минерву - мы обе спали с одними и теми же людьми.
You know, the best thing was is that you always thought that you were gonna win, Axe, right up until the moment that you fell.
Самое интересное было то, что ты всегда думал, что выиграешь, Акс. до того момента, как проигрывал.
But that is the last thing you need to know about how this all works.
Но это последнее, что вам нужно знать о том, как это работает.
This is the only thing that's gonna get you anywhere in this world.
Только так ты сможешь куда-то пробиться в этом мире.
What is the last thing that you remember?
Что последнее ты помнишь?
Martha, my wife is the best thing that ever happened to me.
Марта, моя жена — это лучшее, что со мной случалось.
You know, Crystal, the thing about laughter is that sometimes it can be really hard to tell the difference between when people are laughing at you versus when they're laughing with you.
Знаешь, Кристал, со смехом такая штука, что порой трудно понять, смеются ли над тобой или же вместе с тобой.
That is the dorkiest thing I've ever heard... - and I love it! Yeah!
Такой мути я еще никогда не слышал, но мне нравится!
- The crazy thing about it is that so many of the other Hulks return as enemies to Bruce Banner's Hulk.
- ♪ Ты вернулась в мои объятия ♪ - Интересно то, что множество других Халков возвращаются в качестве врагов Халка Брюса Баннера.
I always loved playing to 50,000, but getting out in front of a couple hundred is probably the best way to jump-start this thing, and I'm gonna be doing that tomorrow night at my buddy Deacon Claybourne's place, The Beverly.
Мне всегда нравилось выступать перед 50 тысячами зрителей, но выступление перед парой сотен зрителей наверно будет прекрасным началом после долгого перерыва, и именно это я собираюсь сделать завтра вечером в баре моего друга Дикона Клэйборна "Беверли".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]