The very idea traducir ruso
251 traducción paralela
Painting - - the very idea! It's my only passion...
Рисование – это моя единственная страсть.
The very idea that we could touch his armoire!
При одной мысли, что могли коснуться его шкафа.
- The very idea.
- Скажете тоже!
The very idea, just because it was Stanley's car.
Все это только из за того, что машина принадлежит Стенли.
Indeed, the very idea Of consulting a professional marital advisor Has always been of the greatest repugnance to me.
Вообще сама идея консультаций у специалиста по вопросам брака всегда вызвала во мне негодование.
The very idea kind of shrunk me like a spider on a hot stove.
От одной только мысли об этом, я сжимался, как паук на сковородке.
My flesh trembles at the very idea.
Моя плоть трепещет при мысли о смерти.
Well, the very idea that Val could be involved was always preposterous.
Очевидно, что Валери вовлекли в нелепую историю.
The very thought, the very idea.
Сама мысль, сама идея.
But the very idea.
Но сама идея.
Oh, the very idea of doing research made him ill.
О, от самой идеи заняться исследованиями его тошнило.
She thought the very idea of me playing rugby was hilarious.
Она решила что одна мысль о том чтоб я играл в регби, нелепа.
Yeah, we know the very idea of service is offensive to you, George.
М-р Вейссман, простите нас за дурные манеры.
Certainly in my case the whole idea of having anything to do with the drug culture ran up against a very big brick wall was when I started to get involved in feminism... and, as I say, it didn't work at all.
ќпределенно, в моем случае иде € наладить контакты с наркокультурой натыкалась на очень большую стену... когда € начала участвовать в феминистском движении... и € бы сказала, это не работало вобще.
Well, sir, in view of your reputation on this side of the water... I had an idea that my body in its present condition... might be very interesting to you.
У вас хорошая репутация здесь. Я подумал, что мое тело может заинтересовать вас до и после моей сметри.
The whole idea sounds very cheesy to me, Trudy.
Ваша идея звучит отвратительно, Труди.
Very kind. I'll return when the autumn leaves fall. If I come up with any idea in the meantime,
Я возвращусь, когда деревья начнут терять листву однако если я напишу новую драму, то сразу же вам сообщу.
It's a brand - new idea, wonderful, symbolizing the very spirit of Spring.
Это совершенно новая прекрасная идея, символизирующая настоящий дух весны.
The truth is, he's very excited about the idea of having a new kind of show.
По правде говоря, ему очень нравится идея постановки нового шоу.
I hate the very idea.
Не прикасайтесь ко мне.
I admit, however, that I find very interesting the idea of completely eliminating the male from the process of fertilisation of the woman.
Замечу, однако... что нахожу привлекательной возможность полного отчуждения мужской особи от процесса женского оплодотворения.
The very place where all your clients have to worry. I had no idea of the difficulties.
Не очень большая, человек в нее не провалится, но если нога случайно попадет в дыру, то так и будет болтаться в нижнем коридоре.
Very often I don't have the slighest idea what I'm talking about.
Я никогда точно не знаю, что говорю.
Ah, that's a very good idea, I've not eaten since the...
Ах, это очень хорошая идея, я не ел с...
The Egyptians thought that it was a very good idea otherwise they wouldn't have brought it in here.
Египтяне думали, что это была очень хорошая идея, иначе бы они не принесли это внутрь.
A very quaint idea, Mr. Boma, but I do believe I'm better qualified to make the selection than any random drawing of lots.
Очень причудливая идея, мистер Бома, но, полагаю, я лучше справлюсь задачей отбора, чем случайная лотерея.
First of all, select an idea, which I like to do very much for the work takes a very long time.
- Прежде всего, я выбираю идею, которую хотела бы реализовать - Cам процесс анимирования длится долго.
I think it a very sound idea - the truth as a sleeping dog.
А я считаю - гениальная мысль : собака должна спать.
Fortunately, the pitcher is full... of ice! Tonight, I've had a better idea to allow you to walk. That's true that it's very cold... but not enough to freeze my brain... not at all!
кувшин полный льда! чтобы ты мог ходить... очень холодно... чтобы заморозить мой мозг... ничуть!
His teachers used to argue to the point... whether he had been changed... before birth perhaps from a wolf into a human being. He was savage and incontrolable inside. There was this idea in their minds that he was really a wolf covered by a very thin skin of humanity.
В детстве этот человек был дик, необуздан и беспорядочен, и его воспитатели пытались убить в нем зверя, и тем самым заставили его вообразить и поверить, что на самом деле он зверь, только скрытый тонким налётом воспитания и человечности.
But the idea behind the New Society, which could be very good, could also work for us.
Коммуна - это хорошая идея. Она может сработать и у нас.
Me becoming you, the idea is fascinating but very worrying too.
Я стану тобой, Идея захватывающая, но так же и очень беспокоит меня.
The idea is that destiny is a very real, concrete thing that every person has to deal with.
Идея состоит в том, что судьба - вещь конкретная и осязаемая, и человек не может ее игнорировать.
I mean, very... I hate the whole idea.
Я хочу сказать что очень...
The basic idea is to cope with the very costly damage and depreciation which can occur.
Главное - это не допустить дорогостоящих повреждений и износа оборудования, а такое может случиться.
No, the idea was very good.
Ќет, но иде € была хорошей.
That Annunciation of the Ark was a very good idea.
Пророчество Ковчега... Отличная была идея.
It's certainly very close to the Surrealist idea about the peculiar value and properties of childhood in the Finst Manifesto of Sunnealism, in 1 924.
И определённо очень близок к идее сюрреалистов об особенном значении детства, к идее из Первого Манифеста Сюрреализма 1924 года.
It wouldn't be a very good idea to go around the place boasting that we've discovered that I'm a top Soviet agent if we weren't absolutely certain.
Так, на всякий случай? Да, как-то некрасиво получится, если мы будем на каждом углу хвастаться, что мы обнаружили, что я - тайный шпион Советов, а на самом деле это будет не так.
Well, Bart seems very enthusiastic about the idea.
Похоже Барту понравилась эта затея.
I doubt very much that She likes the idea.
Я очень сомневаюсь, что ей по душе такая идея.
Perhaps his very name of Alexander Bonaparte Cust gave to the murderer the idea of the murders alphabetical.
Возможно даже его имя - Александр Бонапарт Каст навело преступника на мысль об убийстве по алфавиту.
Firstly, the very mention of the idea will cause Sandi to recoil in disgust.
Во первых, само упоминание этой идеи заставит Сэнди отпрянуть в отвращении.
That idea was at the very heart of the round table.
Я хроню этот принцип в сердце со времён Круглого Стола.
You know, it's very easy to criticize someone who generates an idea, someone who assumes all the risk,
Легко критиковать того, кто предлагает... что-то новое, кто берет на себя весь риск.
The idea that Delenn is still around after this long and living in seclusion so, of course, no one can see her, it's very convenient.
Идея того, что Деленн до сих пор жива, но находится где-то в уединении поэтому никто ее не видит, эта идея очень удобна.
Just for the record, this is a very bad idea!
Так, к сведению, это очень плохая идея!
The idea Caius Bonus gives is not very valiant, but yes imaginative?
Центурион труслив, но изобретателен. Он решил сбросить на нас гору.
I would just like to say that in my opinion today's events are based upon the idea that, well, the very truth, that the world as we know it today has become a cesspit of blood, excrement and sperm! ...
Я хотел бы сказать, что сегодняшние события, по моему мнению, основываются на идее, нет, даже на несомненной истине, что мир, который мы видим сегодня, превратился в помойную яму с кровью, экскрементами и спермой!
Listen, I know the idea of being independent is very different than the way your mother raised you...
Слушай, я знаю, идея быть самостоятельным очень отличается от того, как твоя мать растила тебя...
Don't get me wrong Xev, you know, the idea of you surrendering your body to me, it's very very appealing, but you've come onto me like this before and it has not exactly resulted in er,
Ты только не сердись, Зев, но знаешь, мысль отдать мне свое тело, это очень привлекательная мысль... но она у тебя однажды уже возникала, но почему-то не принесла... как это там...
the very next day 20
the very same 65
the very one 16
the very best 21
idea 68
ideal 20
ideas 118
ideally 103
the view 70
the vampire diaries 117
the very same 65
the very one 16
the very best 21
idea 68
ideal 20
ideas 118
ideally 103
the view 70
the vampire diaries 117
the voice 121
the visit 17
the vault 35
the video 42
the village 43
the van 44
the virgin 21
the vice president 43
the victim 174
the violence 25
the visit 17
the vault 35
the video 42
the village 43
the van 44
the virgin 21
the vice president 43
the victim 174
the violence 25