English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ T ] / Time to leave

Time to leave traducir ruso

1,006 traducción paralela
Why don't you go to the party downstairs and have some fun until it's time to leave?
Почему бы тебе не спуститься вниз к остальным и не повеселиться, пока до отплытия еще есть время?
Fine time to leave the desk just when I've got a new patient in my office.
Она нашла время уйти куда-то, а у меня ведь пациент в кабинете! Миссис Симмонс?
# This was no time to leave her oyster bed #
- Спасибо, ваша честь. - Не тебе! Простите.
Come on, time to leave.
Давай, Жак, пора идти.
Time to leave. Let's get going.
Ванда, идём, идём.
Hurry down, darling. It's time to leave.
Поторопись, дорогая, нам пора уезжать!
- I always know when it's time to leave them alone.
- Остаться вдвоем.
- It's time to leave, sir.
- Пора уходить, сер.
In any case, it's time to leave.
Впрочем, пришло время прощаться.
This isn't the time to leave.
Сейчас не время уезжать.
It's time to leave your pretty ship.
Время покинуть ваш прекрасный корабль.
It will stun them and allow us time to leave.
Это оглушит их и даст нам время уйти.
the male grizzly's instinct to wander... told him it was time to leave the familiar valley.
И теперь бродячий инстинкт гризли-самца что пришло время покинуть знакомую долину.
It's time to leave, Joan!
Пора ехать, Жанна!
It's time to leave, Joan.
Пора ехать, Жанна!
I figured, you know... time to leave.
Я подумал, "ну все... пора прощаться".
Time to leave.
Пора уходить.
Last time you wanted to leave, I convinced you to stay.
Не уезжай.
She wanted for a long time for you to leave your in-laws.
Она давно хотела, чтобы ты покинула свойственников.
SHE'S KEPT CHRIS BUSY, TO LEAVE YOU WITH TIME ON YOUR HANDS..
Придумала занятие для Крис, чтобы ты был в ее руках.
- Every time we move you disappear and leave it all to me.
- Каждый раз при переезде ты исчезаешь и бросаешь всё на меня.
What time did you leave tonight, Rick, to tail her?
Во сколько ты поехал за ней, Рик?
I'm sorry but it's time for you to leave.
Мне так жаль, что тебе пора уходить.
Please it your majesty to give me leave, I'll muster up my friends and meet Your Grace... where and what time Your Majesty shall please.
Угодно будет отпустить меня - я соберу друзей и встречу вас там, где угодно будет государю.
Oh, it's time for you to leave.
Время - вам пора ехать.
We might have happened to leave at the same time but not together.
Если мы вышли в одно и то же время, это не значит, что вместе.
It is time for you to leave.
Самое время тебе уйти.
Leave it to me. He won't have time. I plan to attack today.
Не успеет – я нападу прямо сейчас.
- But at the same time, I don't intend... to leave Captain Grant in the hands of those bloodthirsty cannibals.
- Но и не собираюсь ждать, пока капитана Гранта сожрут кровожадные каннибалы!
Time to take my leave...
Мне пора сматываться...
Now, I've... been in Bologna for some time, but, I'll have to leave.
А я теперь вернулся в Болонью, где-то с год. Но и оттуда мне нужно уезжать.
"Every time I try to leave you you add a room or dress up the house or charm me."
"Каждый раз, когда я пытаюсь уйти от тебя ты прибираешь комнату или украшаешь дом или просто зачаровываешь меня."
My noble lord I would I might entreat your honor to scan this thing no further. Leave it to time.
Синьор, я должен вас просить : не углубляйтесь Вы в это дело - время скажет все.
I made my choice a long time ago. And I'm never going to leave you.
Я уже давно сделала выбор и никогда тебя не оставлю.
If we want to leave in here in a hurry we don't want to waste time looking for it.
Чтобы не пришлось тратить время на поиск, если будем уходить отсюда в спешке.
If we are right and the power-charge is going to take too long a time then the Doctor, the girl, and you must leave.
Если мы правы и зарядка займет слишком много времени, то Доктор, девушка и вы должны уйти.
It's time for us to leave.
Уходить нам пора.
For all the time you spent in Paris you leave a lot to be desired.
Я думаю, что придется научить его петь.
... before you leave, because I am going to watch you all the time. And if you move...
... прежде, чем Вы уйдете, потому что я собираюсь наблюдать за вами все время.
The blond guy I was to meet on the overpass didn't leave me much time to think.
Блондин, с которым я встречался на мосту,.. не дал мне времени на размышления.
For the last time, I'm asking you to leave!
В последний раз, я прошу вас уйти! - Этюды с натуры?
Thara, if you've come to try and persuade me to leave you're wasting your time.
Тара, если ты пришёл, попытаться убедить меня остановиться, зря теряешь время.
Would it make her any more on time? I leave it to you.
Меня один раз проверяли, но на ужин не приглашали.
Today I had to leave behind a lot of people whom I've known for a long time.
Ведь мы с тобой так мало встречались.
Mmm, yes, I'm afraid it will take some time, and I'm afraid I will have to leave it to you, because I am expected to eat a pretentious meal and exchange pleasantries with our distinguished guests.
Эм, да, боюсь, это займет какое-то время, и мне придется оставить это на тебя, потому что мне нужно пообедать с нашими уважаемыми гостями и обменяться с ними любезностями.
The Lord gave me a blessed family, but it's time for me to leave it.
Господь дал мне почитаемую семью, но для меня пришло время оставить всё.
I'll square it with Mom, that you're not seeing her before you leave and... I'll get a message to that girlfriend when the time is right.
Я поговорю с мамой, ты ведь не увидишься с ней перед отъездом... и я отправлю письмо твоей девушке... когда придет время.
You can leave now. It's time to go to bed.
Можешь идти, пора в постельку.
You yearned for this world, for this time, for yourself, to leave this reality...
Вы мечтаете о том, чтобы покинуть это время, этот мир, эту действительность...
You were yearning for this world, this time frame, for yourself, to leave reality...
Вы мечтаете о том, чтобы покинуть это время, этот мир, эту действительность...
- It is time for us to leave.
- Нам пора уходить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]