English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ L ] / Leave it be

Leave it be traducir ruso

717 traducción paralela
Leave it be.
Оставь так.
Leave it be, we'll see better like this anyway.
Да пусть уж. Будет лучше видно в любом случае.
Leave it be. See you soon.
Давай, ступай себе.
It will be fine for you to leave at first light tomorrow.
Можешь отправляться завтра на рассвете.
My sister says if you agree to look after her, it'll make it hard for Mr. Furusawa to hang on, and he'll be forced to leave.
- Моя сестра говорит, что если вы согласитесь заботиться о ней для господина Фурусавы это будет неприемлемо и он будет вынужден уйти.
But before you leave, it might be well if you thanked her for saving your life.
Но прежде, поблагодарите даму за то, что она спасла вам жизнь.
No, but it must be hard to leave the life she had in Austria.
Нет. Ей было нелегко оставить жизнь, которую она вела в Австрии.
I don't know if it's love or force of habit, but if you leave me, I'll be very unhappy, and I don't want to be.
Я не знаю, любовь это, или сила привычки, но если ты оставишь меня, я буду очень несчастна. Я не хочу этого.
You will be required to leave this room at 4 : 30 promptly. You will confine yourself, it is our understanding to the chapters in Mr. Thatcher's manuscript regarding Mr. Kane.
Мы надеемся, что в рукописях вы ограничитесь только главами, касающимися мистера Кейна.
- Leave it, or I'll say something to be sorry.
Брось, или я скажу что-нибудь, о чем пожалею.
It'd be best for us all if we didn't leave each other's sight until our business has been transacted.
Будет лучше для всех нас, если мы дождемся этого времени вместе, пока не произведем операцию до конца.
It isn't fair that a young boy should be brought up by an old woman who will leave him when he needs her most.
Это неправильно, когда ребенка растит старуха, которая оставит его именно в тот момент, когда он нуждается в ней больше всего.
Graham thought you could get your uncle to leave town now. It would be better -
Грехам думает, что вы можете заставить вашего дядю уехать в ближайшее время.
It would be perfectly safe, most likely, for you to leave tomorrow, I think.
Вы можете совершенно спокойно завтра уехать.
Oh, if I could only tell you how thoroughly I despise you, then up and leave you, let it be finished once and for all.
О, если бы я могла сказать тебе, как сильно я презираю тебя, Потом подняться и оставить тебя, чтобы покончить с этим раз и навсегда.
If you fix the houses in the flooded zone, making them habitable, why should it be hard, once the flood is over, to get the people to leave the buildings?
Если ты отремонтируешь дома затопляемой зоны и сделаешь их пригодными для жилья, как только наводнение закончится, люди вернуться в свои дома и освободят здание.
I hope it'll be enough... because hate doesn't leave room for anything else in your life.
Я надеюсь, этого будет достаточно потому что ненависть не оставит места в твоей жизни больше ни для чего.
IT'S OBVIOUS WE DON'T GET ALONG AS MAN AND WIFE, AND IF YOU LEAVE NOW THERE'LL BE NO QUESTIONS ASKED.
Очевидно, мы не сможем долго притворяться мужем и женой, и если ты уедешь сейчас, то не будет лишних вопросов.
- Does it have to be full to leave?
А правда, что мы не тронемся пока автобус не заполнится?
A good seafarers headquarters has to begin where others leave off, for seafarers coming ashore in a port away from home it ought to be, and is, a second home, where no man off a ship is a stranger to the rest,
Хорошие штабы моряков обязаны продолжать дела там, где другие остановились. Для моряков, сходящих на берег в далёком от дома порту, он должен быть и является вторым домом, где пришедшие не чувствуют себя чужаками и где всё, что им нужно, под рукой.
If you leave that way, it'll be quicker.
В эту сторону будет быстрее.
Because I'm going to get some money - so much money that you'll be able to leave that woman... and then never have to worry about that part of it again.
Я собираюсь достать денег - столько денег, что ты будешь в состоянии оставить эту женщину... и никогда больше не волноваться об этом в дальнейшем.
It would not be proper to leave you at the temple too long
Нехорошо оставлять тебя в храме надолго.
- If he knew the knife could be identified, why did he leave it there in the first place?
- Если он это знал, то почему вообще оставил его там?
It wouldn't be hospitable for me to leave town, now, would it?
Будет некрасиво, если я уеду из города.
It will be easier to work if you leave.
Идите, теперь все в порядке.
If you will be so good as to leave it with me...
Если вы будете столь любезны и оставите его мне...
It would be my fault if I didn't leave the keys with the doorman and he couldn't get in. say they'll steal something...
Я буду виновата, если у портье не будет ключей и он не сможет зайти. Или если что украдут.
If you take it that way, it ´ d be better if I leave this place.
- Синьор Альфио, если вы будете говорить в таком тоне, я уйду!
When this man who may be your husband had gone, whom you may love, whom you will leave tonight forever, without his knowing it yet, you packed some personal affairs and prepared a quick change of clothes.
Едва лишь удалился тот, кто, быть может, ваш муж, кого, быть может, вы любите, кого покинете сегодня вечером, хотя он пока того не знает, - вы собрали кое-какие личные вещи и подготовили все, что нужно, чтобы быстро переодеться.
I, too, was once the King's champion. That was many years ago, Don Diego. Perhaps it will be better to leave the matter in our hands.
Но тот, кто освободил врагов короля, зять он мне или нет, я называю предателем.
Well, you'll be making this Europe without me. I leave you to it!
Эту Европу вы будете строить без меня!
Be that as it may, I realized that I got involved in something unpleasant. And decided that it would be best to leave as soon as possible.
Как бы то ни было, я понял, что влип во что-то неприятное... и решил, что лучше всего будет уйти как можно скорее.
It would be a shame to leave any behind, at this price.
Не надо им ничего оставлять, когда дерут такие деньги.
And the longer you leave it, the worse it's gonna be.
И чем дольше будете откладывать - тем будет xуже.
It would be discourteous to leave now
Увидимся!
If I leave it another day, the weather will be worse.
Если я задержусь, погода станет ещё хуже.
I think it's best if we all leave and let you be alone...
Будет лучше, если мы все уйдем. Оставим вас одних.
Leave your own note for Mrs. Pearce about the coffee for it won't be done by me!
Я иду спать. Записку про ваш кофе пишите миссис Пирс сами. Я не стану!
It wouldn't be very difficult to leave a few doors open, now, would it?
Было бы не трудно оставить несколько дверей открытыми, не так ли?
You may use your caravan again, but before we leave in the morning, it will be locked, and the key handed over to me.
Можете снова в своём караване, но перед выездом в первой половине дня, вы должны его закрыть, а ключ отдать мне.
... it seems to be God's will that you leave us.
Ему угодно, чтобы ты нас оставила.
Well, nothing was the same when you were away... ... and it'll be all wrong again after you leave...
Без вас всё тут было не так, и без вас опять пойдет не так.
It is, therefore, even at this early point that an attempt at mass evacuation might fail, because it's not known how many women would refuse to leave their husband and their home, : To journey with restricted possessions to an unknown town, there to be compulsorily billeted with an unknown family.
Именно поэтому есть вероятность того что, массовая эвакуация может провалиться, так как неизвестно, сколько женщин откажутся покинуть своих мужей и свои дома, чтобы проследовать с ограниченным багажом в неизвестные города, и там быть подселенными к чужим семьям.
Anyway, and whatever his purpose I think it would be as well for all of us to leave at once.
Так или иначе, но я думаю, что нам всем нужно немедленно отсюда уехать.
We'd better be going child and I want to leave here as soon as it's dark.
Мы должны спешить, дитя, я хочу покинуть это место как только стемнеет.
It may be better for us to escape in the Rills'spaceship and leave them here.
Может быть лучше нам улететь в корабле Риллов, а их оставить здесь.
Don't be sure that if you'd ever said, "Leave leave, leave now." Because I wouldn't get it.
Потому что это не произойдет.
But then he would be shocked by another thought : how many other men had temporarily slipped into this sort of life, just as he had, with all their teeth and all their hair, only to leave it without a single tooth and without a single hair.
Но потом его ужасала другая мысль что так, пока, уже сколько людей входили, как он, со всеми зубами и волосами в зту жизнь и выходили из нее без одного зуба и волоса.
I swore I would never leave, it proved to be a cruel betrayal, with tooraloom, tooraloom, tooraloom, aiei
Я клялся, что не покину ее, Она мне разбила сердце мое, Мое туралам, туралам, туралам, эй-эй
It would be too easy to leave without making a decision
А уйти, не выбрав, было бы слишком просто!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]