To me traducir ruso
415,793 traducción paralela
Friendship has never come that easily to me.
Мне сложно дружить.
Looks to me like we're late.
А выглядит, будто мы опоздали.
You chose this spot to meet, not a hundred yards away from where the DIA dumped me three days ago.
Ты выбрал для встречи это место, меньше чем в ста метрах от места, где МВД выкинули меня три дня тому.
I knew I'd get you to talk to me.
Я знал, что поговорю с тобой.
Maybe she gave it to me.
Может, она мне их дала.
What if they were listening to me?
Что, если они прослушивали меня?
Listen to me, Detective.
Послушайте меня, детектив.
Make sure you come back to me.
Обязательно вернись ко мне.
Hang on to me, okay?
Держись за меня, хорошо?
Listen. Listen to me.
Послушай.
You can't slow walk this to me six hours later, bro.
Ты не можешь медлить сейчас, бро.
And this guy stood... stood next to me.
А этот парень стоял... стоял рядом со мной.
- Al, listen to me.
- Эл, послушай.
We are going to go to work, do the crime solving, and then you're going to meet me right back here later tonight.
Мы отправимся на работу, пораскрываем преступления, а затем, ты встретишь меня здесь вечером.
Having just met you, that makes the most sense to me.
Только познакомившись с вами, это для меня наиболее вероятно.
So you're useless to me...
Для меня ты бесполезна...
You've been told not to talk to me.
Тебе сказали не разговаривать со мной.
I mean, why would it occur to me to even ask you something like that? "Hey, Riggs, is the city attorney your father-in-law?"
То есть, как это может прийти мне на ум спросить тебя о чём-то подобном? "Эй, Риггз, а прокурор города не твой тесть?"
This new attitude of his feels insincere to me.
- Именно. Он явно притворяется.
Please, you must listen to me.
Послушайте меня.
He did the same thing to me.
Со мной тоже такое было.
Now that you mention it, Hera, Chop's been curiously nice to me.
Если подумать, он вел себя странно вежливо.
Come back to me, buddy.
Вернись, дружок.
In case you're just telling me what I want to hear, you should know identical dossiers have been sent to the NYPD, the FBI, and MI6 and a couple of media outfits that I hold in relatively limited contempt.
В том случае, если ты хочешь сказать мне то, что я хочу услышать, ты должен знать, что идентичные досье отправлены в полицию, ФБР, МИ6 и в те СМИ, которые я не так сильно презираю.
Your daughter is about to make me her special blueberry pancakes.
Ваша дочь сделает мне её особые черничные блинчики.
Told me to flag any connections to the cartel.
Сказал мне пометить любые связи с картелем.
Do you want me to tell you or not?
Ты хочешь, чтобы я рассказала или нет?
Getting me to fall into this abyss with you?
Заставляя меня падать в эту бездну с тобой?
Tito asked me to follow, so I watched the whole thing.
Тито велел мне проследить, и я наблюдал за всем.
I guess I wasn't sure if you'd want to hear from me.
Был не уверен, что ты захочешь слышать меня.
You came all the way up here to check on me?
Ты проделала такой путь, чтоб проверить, как я?
Actually, I wasn't supposed to tell you that, so if you tell her, she will kill me.
И я по идее не должна тебе это рассказывать, поэтому если скажешь ей, она убьёт меня.
You got nothing to offer me.
Тебе нечего мне предложить.
Wanted me to take care of a situation for him.
Хотел чтобы я помог ему в одном деле.
Wanted me to step in, intervene,
Хотел впутать меня, чтобы я вмешался,
Just told me to be ready.
Сказал мне быть готовым.
So you don't have to sugar coat anything for me.
Поэтому не нужно смягчать ситуацию.
You need to stand up for me.
Встаньте.
A chief at CFD, he told me arsonists like to return to the scene of the crime, but I had a real strong hunch you would anyway.
Шеф из пожарного департамента рассказал, что поджигатели любят возвращаться на место преступления, а я вот это точно знал.
Well, then you're gonna have to go through me to get him out.
Тогда тебе нужно пройти через меня, чтобы добраться до него.
He offered me a job, and he wants you to convince me to take it.
Он предложил мне работу и он хочет, чтобы ты убедил меня взяться за неё..
I think he got that car just to drive me crazy.
Думаю, он купил машину, только чтобы свести меня с ума.
Leaving the firm gave me a chance to breathe.
Уход из фирмы дал мне шанс вздохнуть.
Are there any leads you're not supposed to tell me about?
Есть ли какие-нибудь ориентировки, о которых ты не должен мне рассказывать?
You didn't happen to, uh, bring me a bang stick, by any chance, did you?
Ты уж конечно не... принёс мне ствол, по случаю, нет ведь?
You have 60 seconds to give me the child or everyone dies.
У вас 60 секунд, чтобы отдать ребёнка или все погибнут.
Oh, you know, holding a fake baby, sitting in a deserted parking lot, waiting on some cartel guys to come shoot at me.
Ну, знаешь, держу поддельного ребёнка, сижу на заброшенной парковке, жду пока какие-то парни из картеля не приедут пристрелить меня.
I have to tell you something, and I think once I do, you're not gonna want me to stay.
Я должна сказать тебе кое-что и, думаю, как только скажу, ты не захочешь, чтобы я осталась.
Now that I have clearly proven why I am leader, I suggest you admit failure and return with me to the shuttle.
Раз я доказал, почему я за главного, признай свою вину, и уходим.
You want me to relax so you can take possession of the data disk.
Хочешь, чтобы я расслабился, а ты в это время стащишь диск?
You tried to scrap me!
Ты напал на меня!