Transition traducir ruso
759 traducción paralela
We congratulate you on your new post and humbly welcome you and wish you a smooth transition.
Мы поздравляем вас с этим назначением. Скромно приветствуем и желаем благополучного вступления в должность.
It is possible he was spared the shock of transition and survived.
Возможно, он избежал шока от перехода и выжил.
We have tried to make the transition to your level.
Мы пробовали затормозить ритм жизни до вашего уровня.
Something has happened in the last few months that has made us transition from a passive to an active phase.
События последних месяцев заставили нас перейти от пассивной фазы к активным действиям.
You haven't solved the corner situation and the transition to the vertical volume.
Вы не решили проблему углового размещения и высоты.
That's why I want to ask you to improve the spatial transition
Вот почему я хочу попросить вас попытаться... как и прежде впрочем... исправить ситуацию с пространством
I don't think I could make the transition.
Не думаю, что я смог бы так выкручиваться.
Mysterious object sighted during hyperspace transition.
Во время перехода в гиперпространстве был замечен таинственный объект.
There is no death for one who believes, just a transition.
Для верующего смерти нет, есть только переход.
" The transition has been very hard for her, as you can well imagine.
" Перемены дались ей очень тяжело, как вы сами понимаете.
That Sarah facilitated the transition.
Сара облегчила ему этот переход.
The crew haven't had near enough transition time with all the new equipment.
У команды не было достаточно времени для ознакомления с новым оборудованием.
And you can compute a reverse transition from existing data.
И ты можешь вычислить обратный переход по существующим данным.
Some scientists wonder, in an oscillating universe about what happens at the cusps at the transition from contraction to expansion.
Ученые задаются вопросом, что случается в пульсирующей Вселенной в тот момент, когда сжатие уступает место расширению.
No Keeper lasts forever and the period of transition is always difficult.
Ни один Хранитель не вечен, и период перехода всегда труден.
Instruct the Source the transition may be completed.
Проинструктируйте Источник, что переход может быть завершен.
Don't complete the transition.
Не завершайте переход.
Do your duty, Katura, complete transition!
Исполняйте свой долг, Катура, завершите переход!
- Complete transition!
- Завершить переход!
- Transition complete.
- Переход завершен.
- Transition complete!
- Переход завершен.
It is only a transition to a different sphere of consciousness.
Это лишь переход в другую сферу сознания.
Words spoken in the sickness of transition.
Это были слова безумия переходного периода.
Up to now I've always thought this is a transition.
Просто я всегда говорю себе : это переходный период.
Next, we'll see how animals live at a slower pace and how they make the transition from a slow pace to a normal one.
Далее мы рассмотрим, как животные впадают в спячку и как переходят от спячки к нормальному жизненному состоянию.
I'll shoot the transition to medevac.
Буду снимать продвижение до полевого госпиталя.
LefIer, shunt the overload to the phase transition sequencers in Transporter One.
Лефлер, отведите перегрузку на фазовые секвенсоры в транспортаторную 1.
Phase transition coils at standby.
Катушки фазового перехода готовы.
O'BRIEN : The confinement beam subsystems check out. So do the phase transition coils.
Системы луча сжатия в порядке так же, как и катушки фазовой передачи.
Increase phase transition frequency. Aye, sir.
Увеличьте частоту фазовой передачи.
So, I won't deny we're serving an eviction notice or two, but most of these people have already taken their urine tests and placement exams, they've got new jobs waiting for them, we're just helping them make the transition.
He cтaнy oтpицaть, нaм пpидeтc € выceлить пapy-тpoйку ceмeй, нo бoльшинcтвo этиx людeй ужe сдaли мoчy и прошли квалификационный тест. " х ждет нова € работа. Mы пpocтo пoмoгaeм им пepeexaть нa нoвoe мecтo.
You are now looking at a company in transition.
Bы нaблюдaeтe пpoцecc пepexoдa кoмпaнии в нoвыe pyки.
And allow me to assure you that we only want to be helpful in this difficult transition.
И позвольте мне заверить вас, что мы хотим только лишь быть полезными в этой тяжёлой перемене.
It was merely a transition from what I used to be to what I learned to become.
Это был просто переход от того, чем я был, к тому, чем я научился быть.
I'm honoured to be included, but I will not allow you to disrupt the orderly transition of power with these wild charges.
Я польщен, что меня включили в список, но я не позволю вам нарушить законную передачу власти этими безумными обвинениями.
Relax, it's only natural in a period of transition for the more timid element to run for cover.
Успокойся, это вполне естественно. В переходный период самые пугливые сбрасывают акции.
No need for concern, sir. It's only natural in a period of transition for the more timid elements to run for cover.
В трудный период самые пугливые впадают в панику.
We're in a period of transition. Things have slowed down.
Из-за реорганизации произошел некоторый спад.
So there is a direct transition... between organic and inorganic matter.
Так должен быть прямой переход от неорганической материи к органической.
The transition.
Переход.
It comes, the transition.
Момент перехода приближается.
Originally, Dad needed it to bridge the transition from his old apartment.
Изначально папе нужно было кресло как мостик из его старой квартиры.
It'll be a very smooth transition.
Для тебя это будет очень плавный переход.
One, that he remain in counselling under the care of Dr Aaron Monte, that he retain his job at Baltimore Animal Shelter, and last, that he take residence in the house of Mr and Mrs Arlan Green, trained to assist patients from Druid Hill in their transition to society.
Первое, он остается под наблюдением Доктора Аарона Монте ; второе, за ним сохраняется прежнее место работы в Балтиморском приемнике бездомных животных ; и последнее, он поселится в доме Мистера и Миссис Арлан Грин, которые прошли специальную программу помощи пациентам Лечебницы Друид Хилл при вхождении в общество.
You know, not much time for this transition thing.
Не так много времени на проходящие вещи.
The transporter should handle it if you adjust the phase transition inhibitor.
Транспортер может справиться с этим, если вы настроите замедлитель фазового перехода.
Well, our computer files were in transition... and Valerie's son is named Martin Coplin...
Ну, мы перемещали файлы в компьютере, имя сына Вэлери
Towards the end of the first year of the transition period, the remaining liabilities of financial institutions would be assumed or acquired by the U.S. government in a one-time operation.
" ерез год власть нынешних финансовых институтов перейдет правительству. Ёкономика будет стабильна и обеспечена банкнотами правительства — Ўј.
Are you going to get the conflict of powers? ,... Are you going to get the pope of transition?
" Вот наступит кризис власти, вот дойдет дело до временного папы... до папы оборванца...
We are living in a time of global economic transition.
Мы живём во время глобальных экономических перемен.
I'm trying to make my transition to print journalism. Ah. Why?
Радио основано на инстинктах.
trans 37
transformers 18
transport 55
translate 75
transcript 84
transfer 53
translation 146
translator 36
transform 20
transportation 42
transformers 18
transport 55
translate 75
transcript 84
transfer 53
translation 146
translator 36
transform 20
transportation 42