English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ T ] / Trouble is

Trouble is traducir ruso

2,872 traducción paralela
Trouble is this time I don't want to play.
Проблема в том, что я не хочу играть сейчас.
Trouble is, our usual targets- - the fuse, the detonator, the timing pin- - they're all shielded by a steel plate.
Проблема в том, что наша обычная цель.. Предохранитель, детонатор, таймер они все защищены стальными пластинами
The trouble is...
Проблема в том...
Just out of curiosity, what happens when a firefighter whose trouble is activated by guilt receives an award in front of a crowd of adoring Haven citizens?
Просто, из любопытства, что случается, когда пожарный, у которого есть "беда", движимая чувством вины, получает награду, перед лицом толпы, из обожающих его граждан Хэйвена?
Trouble is, he does hate shopping.
Проблема в том, что он ненавидит магазины.
Yeah. Trouble is, Kieran wants us to know where he is.
Ага, но проблема в том, что Киаран хочет, чтобы мы знали, где он сейчас.
Trouble is, California law doesn't allow me to sue for calling off an engagement.
Проблема в том, что закон Калифорнии не даст мне предъявить иск о разорванной помолвке.
So someone's Trouble is creating these creatures.
То есть чьи-то беды создают этих созданий.
Well, maybe because she can't have kids, her Trouble is trying to deprive others of theirs.
Наверно, из-за того, что она не может иметь детей, Её Беда пытается забрать детей у остальных.
Trouble is, it only works while untraceable, hence...
Проблема только в том, что всё хорошо, пока никто об этом не знает. - Хэнс...
Is he in trouble?
У него неприятности?
Is he in some kind of trouble?
У него неприятности?
My friend is inside this building, and he's in trouble, and his battery never dies.
Мой друг внутри этого здания, и у него неприятности, и его батарейка никогда не садится.
- I am, but Toothless is in trouble.
Да, но Беззубик всё еще там.
But there is talk of trouble, of concerns over its scale and the scale of danger it represents.
Но мы говорим о проблеме, которая перешла все границы и той опасности, которую она представляет.
I have a feeling one of them is getting himself into trouble right now.
Я чувствую, один из них сейчас находится в беде.
The trouble in the Middle East is probably over something just as stupid.
Проблемы на Среднем Западе, вероятно, начались из-за чего-то столь же глупого.
So maybe it is a spontaneous combustion trouble?
Может быть, это спонтанное самовозгорание?
No trouble, my sweet, other than the fact that my glass is empty.
Вовсе нет, моя дорогая, за исключением того, что мой стакан пуст.
Your shoulder, how you wound up in the hospital with an ulcer, the trouble that you've had with the police... the fact that your dad is... away so much.
Твое плечо, Как ты оказалась в больнице с язвой? беда, что у вас было с полицией...
My guess is they probably will end up in trouble then...
Я думаю, что если они попадут в неприятности, то...
Is it Nick trouble?
Это твоя проблема с Ником?
I told you at the start that marrying an Arab girl is no end of trouble.
Я с самого начала говорила, что женившись на арабке, ты проблем не оберешься.
If Duncan finds what it is he's looking for, it's going to be trouble for Sarah.
Если Дункак поймет, чего хочет, то это будет проблемой для Сары.
Is he in trouble?
У него проблемы?
I believe our brother is in trouble.
Мне кажется, что наш брат в беде
Well, you know what the, uh, the trouble with asking questions is, Peck?
Хм, а ты знаешь в чём беда вопросов, Пэк?
- No, what is the trouble?
- Нет, и в чём же?
It is no trouble at all.
Ничего страшного.
Unattended minors can get into trouble, and I think you'd be interested in the girl that your foster son is about to ask out on a date.
Подростки без надзора могут попасть в неприятности, и я думаю, вам была бы интересна девочка, которую ваш приёмный сын собирается пригласить на свидание.
Then nothing you say is gonna get you into trouble.
Тогда ничего из того, что вы скажете, не принесет вам неприятностей.
Is Adam in some kind of trouble?
У Адама какие-то проблемы?
Well, it's three miles and they train us to take 30 mile hikes with 100 lbs on our backs, so if this is a problem, I'm in trouble.
Всего лишь 3 мили и нас тренировали совершать 30-мильные марш-броски, с нагруженными рюкзаками. так что если бы это было проблемой, то я бы влип.
Is she in trouble?
Она в беде?
Now, when a Republican is in trouble...
Когда у Республиканцев неприятности..
Trouble that started here is over.
Проблемы, начавшиеся здесь, закончились.
Is this guy giving you some trouble there, Frank?
Этот парень доставляет тебе неприятности, Фрэнк?
Hanna, if Mona is really in trouble, it is not your fault.
Ханна, если у Моны действительно неприятности, это не твоя вина.
The only reason he hasn't contacted me is because he must be in trouble.
Он не связался со мной только потому, что попал в неприятности.
This is an order! Before you cause some trouble. If it's like this, your family will surely have a chance to live, right?
Это приказ майора. разве это не увеличивает шансы твоей семьи на выживание?
This is really starting to smell like a Trouble.
Дело начинает пахнуть Бедами.
Is it my fault that my daughter inherited my Trouble?
Я виноват, что моя дочь унаследовала мою Беду?
If it is leaked out, there'll be a lot of trouble.
Если они как-то всплывут, нас ждут большие неприятности.
This is your first time but you're already stirring up trouble.
Это твой первый раз, а ты уже воду мутишь?
If that is your Bo on that card, she's in a heap of trouble.
Если это твоя Бо на карточке, то у нее большие проблемы.
Danny is in trouble anyway.
У Дэнни, в любом случае, неприятности.
All I'm saying is, you went to the trouble of specifically finding out he booked a suite.
Я лишь отметил, что ты не поленилась выяснить, какой именно номер он снял.
Oh, that man is trouble.
От него жди проблем.
Trouble with Daleks is they take so long to say anything.
Проблема Далеков в том, что им нужно слишком много времени, чтобы что-то сказать.
That color is called blonde, Daniel, and it's nothing but trouble.
Такой цвет называется "блондин", Дэниэл, и он приносит одни неприятности.
Okay, I'll tell you what irks me is, you went to all that trouble to surprise him.
Я скажу, что меня раздражает : ты старалась удивить его.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]