English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ U ] / Until later

Until later traducir ruso

303 traducción paralela
I was told this meeting wouldn't occur until later in the day.
Я ведь говорила, что эта встреча состоится не раньше вечера.
I told you I couldn't get here until later.
Я же говорил тебе, что не смогу прийти раньше.
It'll have to wait until later.
Это может подождать.
- I wasn't going to show you until later. - Until later?
Не хотела тебе её до поры показывать.
This year I won't be back until later...
Я вернусь очень поздно в этом году.
I didn't realize it until later.
Просто до меня не сразу дошло...
Don't die until later, you son of a...
Не умирай пока, сукин ты...
Until later, then.
До завтра.
Can't it wait until later, Roger?
Может позже, Роджер?
- Until later, Helena.
- До скорого, Хелена.
And I'm sorry that Sam isn't here. He won't be back until later tonight.
И мне очень жаль, но Сэма нет дома, и вернётся он сегодня довольно поздно.
I can't wait until later.
Не могу я ждать до попозже!
Tell him that I can't make it tonight until later.
Передайте ему, что я сегодня вечером занята?
Until later.
До скорого.
Until later.
Возможно, до скорого.
- Save the greetings until later.
- Отложите приветствия на потом.
It wasn't until later that we heard of Gustavo's ill-fated attempt to arouse the indignation of the officers of his generation, to overthrow the dictatorship.
Позже мы услышали о злополучной попытке Густаво... пробудить возмущение офицеров своего поколения, с целью свержения диктатуры.
Until later.
На время.
Until later, then.
Значит до вечера.
You cancel all those tractor pulls and all that stuff until later.
Не заправлять всякую дрянь...
Jason, whatever it is, is gonna have to wait until later.
Вам придется подождать.
It wasn't until later that I found out that she took her own life.
Через некоторое время я узнала, что она покончила с собой.
I didn't want to talk about this until later. It's...
Я не хотела пока говорить с тобой об этом...
They said that you weren't coming in until later.
Они сказали, что ты придешь попозже.
I'm sure it can wait until later.
Я уверена, это можно отложить.
Bye, until later!
Пока! До скорого!
Sam says it won't rain until later.
Сэм говорит, что дождь должен был пойти позже.
It must be too soon. He must not get arrested until later today
Он должен быть арестован не позже чем сегодня, во вторник.
- Not until later!
- Ещё рано!
No interviews until later in the evening.
- Нет. Никаких интервью. Позже.
"leaving Frenchy with the care of her four-month-old baby. " She didn't come back until three days later, and by that time
Она вернулась через три дня, и к тому времени
- We didn't expect you until much later.
- Мы ожидали вас значительно позже.
There's hope until you're 70, said the virgin. Later there's just hope.
Надежда есть пока вам не 70, сказала девственница.
He claims he suffered a mental blackout and knew nothing more until he found himself back in his own apartment in San Francisco several hours later.
Он утверждает, что у него случился провал в памяти, и он ничего не помнит до того момента, как он пришел в себя в своей квартире в Сан-Франциско несколько часов спустя.
They'll have to wait at least three years until Michael reaches puberty, which comes later for males, to have children.
Им придеться ждать по крайней мере 3 года пока Майкл достигнет половой зрелости, которая у самцов наступает позже, до того как смогут завести детей.
Until, a few months later Tycho died of his habitual overindulgence in food and wine.
Пока, несколько месяцев спустя Тихо не умер от излишеств в пище и вине.
Do you agree, until later, maybe?
Согласен?
I'd seen her at a Chapin dance, but I didn't really meet her until a year later.
Мы виделись на балу, но познакомились лишь через год.
Well, nothing until four hours later, when I woke up in the car in a spiny, very efficiently tied up and gagged.
Очнулся только через четыре часа в роще. Крепко связан, а во рту кляп.
And, um, it was this totally awful experience, um... And that was... that was my first date. I never did another one until a year later.
Это было ужасно, это был мой первый раз, и снова я сделал это только через год.
Until I found myself standing by the cold remains of our campfire two days later.
До тех пор, пока я не обнаружил себя стоящим у того, что было нашим костром, два дня спустя.
It didn't happen again until years later. By then he was a sculptor and took over my lite.
Это повторилось опять через несколько лет, тогда он уже был скульптором, который сломал мне жизнь.
If it gets rough, stay low until it's over and I'll contact you later.
Ты сделай вид, что меня не знаешь, я с тобой свяжусь.
The planetary draft didn't start until the war, a few years later.
Обязательного призыва до войны не было. Мобилизацию объявили позже.
There's a time coming, and it's gonna be sooner rather than later... when this'll be understood by governments as well as individuals... that there can be no progress and no solutions... until you make a rational decision to exterminate the weak.
Наступает время, и это время придёт скорее слишком рано, чем слишком поздно, когда это поймут и правительства, и индивидуумы. Не может быть никакого прогресса и никаких прорывов до тех пор, пока не будет принято рациональное решение об истреблении слабых.
I didn't find out about our people being aboard until much later.
Я и сам не ожидал найти в трюме корабля наших людей.
My fight with you will be on hold until then. See you later, Goku.
Гоку.
If this is not an emergency, please let it wait until later.
И если у тебя не срочное дело, Подожди, пожалуйста.
But no one can afford to allow this to go on until the later stages of the race.
Но никто не может себе позволить что бы так продолжалось до конца.
Wasn't until years later I found out the poor prick went home every night and cried himself to sleep.
И только годы спустя я узнал, что этот бедный придурок возвращался домой и каждый раз засыпал в слезах.
The main course... the rest of you... won't be served until seven hours later.
Основное блюдо - то, что от вас останется - будет подано через семь часов.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]