English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ U ] / Until today

Until today traducir ruso

471 traducción paralela
Why did you have to wait until today?
Почему нужно было ждать?
So did I, until today.
Я тоже, до этого момента.
I haven't spoken to him for a year, until today.
Я не разговаривала с ним год, до сегодняшнего дня.
Did something to me. ─ You know the Old City? Nobody would let me in to the place until today.
Может, я и сумасшедший, но... сражаться за Иерусалим
She didn't even mention it to me until today.
Она об этом даже при мне не упоминала до сегодняшнего дня.
This bull has always been a well behaved animal... until today when he attacked your automobile.
Он до сих пор вел себя хорошо, пока вот не напал на ваш автомобиль.
I felt as though I were trapped in a tomb of my own making and all the years until today were stones closing up the tomb and I had to escape because I was still alive, alive and wanting you.
Словно погребён в гробнице, которую сам же возвёл. И все эти годы - как камни, заваливающие гробницу, а я должен сбежать, потому что ещё жив. Жив и хочу тебя!
Up until today, I...
До сегодняшнего дня, я...
He has never smiled, he has never known laughter until today.
Ни разу не улыбнулся и не засмеялся до сегодняшнего дня.
Until today I've made all the efforts I could to prevent a war between our family and Tokugawa.
Я предприняла всё, что могла для избежания войны между нашей семьёй и Токугавой.
Ma'am, I won't waste time responding to Michele because he's nothing more than a boy but if, after everything that I've done up until today...
Синьора, я не буду понапрасну тратить время, отвечая Микеле, потому что он еще юноша, И это - после всего, что я сделал сегодня...
Until today!
До сегодняшнего дня!
None... at least not until today...
До сегодняшнего дня.
But until today one thing always saved me from disappointment :
Однако, вплоть до сегодняшнего дня, лишь одно меня спасало, от полного разочарования.
He didn't ask me until today.
Он сегодня мне сделал предложение.
At any rate, it's a monster I've never seen nor heard until today.
Так или иначе, такого чудовища я никогда раньше не видал и не слыхал о нём.
Thanks to Mr. Tajimaya, we waited until today.
И благодаря господину Таджимая мы ждали до сегодня.
Until today, i've been a lonely being.
До сегодняшнего дня я был одиноким существом.
You mean you never saw him until today?
- То есть до сегодняшнего дня вы его не видели?
Until today, humanity, the world, had no way to reach love.
До сегодняшнего дня человечество, земля были попросту недоступны для любви.
To explain my character, I shall summarise my own life and thoughts up until today.
Чтобы объяснить мой характер, я изложу мою собственную жизнь и мысли до сих пор.
Which, by the way, was fine until today.
Который, кстати, был неплох - до сегодняшнего дня.
Until today!
До сих пор!
- Never so seriously, until today.
- До сегодняшнего дня, серьёзно никогда!
.. and never do all I did until today.
все равно бы не успели сделать столько, сколько я.
Until today.
До сегодняшнего дня.
I never really saw the big picture before... not until today.
я действительно никогда раньше не видел большой картины... до сегодн € шнего дн €.
I raped women, stole children, and burned houses, shot men, run off horses, and killed cattle, and robbed who I pleased all over your territory, and you never even had a good look at me until today.
Я насиловал женщин, крал детей, сжигал дома, убивал мужчин, угонял лошадей, убивал скот и грабил кого хотел по всей твоей местности, а ты никогда даже близко не видел меня до сего дня.
A bottom-living ray, a species that seems to have survived almost unaltered until today.
Донный скат, который, кажется, дожил до наших дней ничуть не изменившись.
I always did give you a little credit until today.
Я всегда уважал тебя, до сегодняшнего дня.
and never knew the nearness of the wild inhabitants of the Heights... until today.
И не ведала о диких нравах Грозового перевала. До этого дня.
No one had ever come here and no one had ever left until today.
Никто и никогда не приходил сюда. И никто никогда не уходил... до сегодняшнего дня.
I hadn't seen another pair of hands like Ray McKigney's until today.
Никогда не видел таких рук как у Рея МакКигни. До сегодняшнего дня.
Like, how come we never heard about this until today?
Почему до нынешнего дня мы ничего об этом не слышали?
Until today, he only existed in storybooks.
До сегодняшнего дня о них знали только по рассказам.
Until today you never even knew how many guys I'd slept with because you never even bothered to ask.
До сегодняшнего дня ты даже не знал, со сколькими я трахалась,.. ... потому что не удосуживался меня спросить.
There was something else going on in Jedi. I never noticed it until today.
Знаешь, в Джедае есть ещё кое-что, чего я раньше не замечал до сегодняшнего дня.
I never saw AbeI again until today.
Я никогда не видела Абеля до сегодняшнего дня.
Until today, I always considered your people warm and sensual.
До сегодняшнего дня я представлял ваших людей нежными и чувственными.
You've been in a coma until today.
Все это время Вы были в коме.
Until today.
Таким он был до сегодня.
Until today.
Были до сегодняшнего дня.
Not today. No more trains until tomorrow.
- Сегодня поездов нет.
And I bring with me the conscience of a new sun, until now lost in the future and conquered today, old hope of an unforeseen love.
И я несу с собой мораль нового солнца, пока затерянного в будущем и завоеванного в настоящем, старая надежда
And the month of May will never return, from today until the end of the world... of the spectacle, without us being remembered...
Месяц май никогда больше не повторится, с сегодняшнего дня и до конца общества спектакля, без нас, которым суждено стать легендой.
Promise me... that you will not touch it today... until I wake up. Promise?
Пообещай мне... что не притронешься к этому... пока я не проснусь.
There was Archimedes, the greatest mechanical genius until the time of Leonardo da Vinci. And there was the astronomer Ptolemy, who compiled much of what today is the pseudoscience of astrology.
Его модель вселенной с Землей в центре продержалась 1500 лет, показав, что гениальность – не гарантия против тотальных ошибок.
Aloysius won't speak to me until he sees I am forgiven, so please come to luncheon today.
Алоизиус не хочет со мной разговаривать, пока не убедится, что я прощён, поэтому, пожалуйста, приходите ко мне сегодня обедать.
You are to say nothing about today's execution... or this soldier's death until it is announced.
Вы не должны распространяться ни о сегодняшней казни... ни о смерти этого солдата, пока об этом не объявят власти.
But until today,
Но до сегодняшнего дня я никогда не видел
And with all due respect to your boy Giles and his belief that honesty is the best policy, from now until the end of the world, what happened in Utah today was an earthquake.
И не смотря на все уважение к твоему Гайлсу... и к его вере в то, что честность - лучшая политика, С сегодняшнего дня и до скончания времен, официальная версия происшествия в Юте - землетрясение.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]