English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ W ] / When he comes

When he comes traducir ruso

1,040 traducción paralela
"When he comes, my dearie"
Когда он придет, мой избранник
"When he comes, my dearie"
Когда он придет, мой избранник.
Tell me when he comes
Отправьте этот снимок
When he comes to, all the police in the neighbourhood will be after us.
Скажешь тоже! Только откроет глаза, сразу за свисток, и вся местная полиция будет на ногах. Вряд ли.
He'll get a nice reception when he comes home, that banker.
Он будет очень удивлён, когда вернётся домой, господин банкир.
Tell him to call me when he comes in.
Пусть перезвонит, когда придёт.
And I always know when he comes because my business improves noticeably.
И я всегда узнаю о его приезде,.. ... потому что число моих клиентов удваивается.
Does my lover feel what I feel when he comes near?
Мой милый знает, как я жду, когда он придет.
When he comes to, put him on his horse and take him home.
Как очумеется, сажай на коня и вези до дома.
I'm betting when he comes back, he'll make us dig more holes.
Бьюсь об заклад, когда он вернется, заставит нас рыть окопы.
That is why I have returned here so that I may be at hand when He comes among us.
Я вернулся сюда, чтобы быть с ним, если понадоблюсь.
If I get anything out of the doctor when he comes down, I'll call you. Otherwise...
Если врач что-то скажет, я вам перезвоню.
I'll see him when he comes back, then.
- Дождусь, когда вернётся.
When he comes, and when he goes.
когда он приходит и когда уходит!
You'll just have to advance Lord X another 500, when he comes back on Thursday.
Одолжите лорду Х ещё 500 франков, когда он придёт в следующий четверг.
# With a little bit o'luck With a little bit o'luck # # When he comes around you won't be home # #
Сосед пришел - меня же дома нет.
When he comes back, tell him he can't count on his friends anymore.
он так говорит, он сейчас вернется. Скажите ему, чтоб он не рассчитывал на своих друзей.
When he comes to town it's to get drunk or make a scene in front of the hotel.
В городе он появляется только затем, чтоб напиться, либо чтоб устроить сцену перед отелем,
When he comes out again, I'm going to try something, so whatever happens, don't say a word.
Вот что я скажу : когда он вернётся, я кое-что попробую сделать, чтобы ни случилось, не говори ни слова.
Okay. When he comes to, tell him I vanished.
Когда он проснётся, скажите ему, что я исчезла.
What am I going to tell your father when he comes back tomorrow?
Отец твой завтра приедет, что я скажу ему?
MISSIS, MISSIS, YOU TELL HIM - WHEN HE COMES IN, YOU TELL HIM MR. FISH WANTS TO SEE HIM IN A HURRY.
Скажешь ему, миссис, когда он придет, скажешь ему, что мистер Фиш срочно хочет его видеть.
He's so tired when he comes home, he takes the train because he can't drive.
Приезжает домой уставшим, даже на поезде едет, не может водить.
When he comes, it will hurt him to see her.
А он приедет - ему будет больно видеть ее.
When he comes in here, you've got to talk up to him.
Когда он придёт, поговори с ним.
But I will have a closer look when he comes back.
Но я присмотрюсь к нему получше, когда он вернётся.
When he comes with a car... -... one hour!
Доехать сюда на машине должно занять не более часа.
When he comes back, it's a chance we'll have to take.
- Не все, Боунс. Когда он вернется, мы должны рискнуть.
We've gotta be here when he comes back.
Мы должны быть тут, когда он вернется.
When he comes back, he might properly authorise the company helicopter for at least to take a look.
Когда он вернется, он мог бы отправить вертолет компании, по крайней мере, посмотреть.
It'll be a pain in the neck to the enemy when he comes. It's the joker up our sleeves.
И когда мы воплотим свой план в действие,..... для врага это будет занозой в заднице.
When he comes, don't tell him we're here.
Когда он придет, не говори, что я здесь.
You can bring him oranges on Sunday and in five years... you'll be right there when he comes out. Beat it. Go on.
Будешь присылать ему по воскресеньям апельсины, а через 5 лет ты будешь радостно встречать его у выхода.
When he comes home, he always talks about my marriage
Когда он возвращается, постоянно твердит мне о замужестве.
When he isn't, he comes home, eats his supper, and back to Duggan's and plays cards.
... он приходит домой, быстро ест... и уходит в бар Дуггана играть в карты.
Then when his time comes to enter the ring, he will not be a true straight charging bull as contracted for.
Он будет знать где плащ, и матадОр пострадает, не успев выйти на арену.
There comes a time to every lonely man when he can no longer bear his loneliness.
Для каждого одинокого мужчины приходит время, когда он не может больше выносить одиночество
But when the Fijhrer comes to power... he'll make a clean sweep of things.
Но когда фюрер придет к власти он наведет порядок!
He panics when it comes to gas.
Он в ужасе при мысли о газе.
There comes a time in each man's life,... when he can't even believe his own eyes.
В жизни каждого человека бывают моменты, когда он не может поверить собственным глазам.
And when it comes to women-Well... he has got a built-in sonar detector that -
А когда дело касается женщин... Ну да... Он ведёт себя, словно в нём включается встроенный сонар.
Now, fellow delegates, there comes a time in the life of every business executive when he starts thinking'about retirement.
Друзья-делегаты, в жизни любого бизнесмена наступает такой период, когда он начинает подумывать об отставке.
When Mr. Gulko comes, he wants the best, the bottom of the pan.
Сам небось придёт. Дай ему гуще. Да с под низу зачерпни.
He comes and goes when he wants.
Он приходит и уходит когда захочет.
Let me sing hallelujah When he comes, hallelujah Let me sing hallelujah Let me sing hallelujah Let me sing hallelujah Let me sing hallelujah
я повтор € ю... ƒети божьи.
So when he comes back, tell him...
Да, уж.
My cousin the lawyer will put in a word when the time comes. He's a friend of Judge Randazzo's brother.
И мы сможем тебя поддержать в лице моего кузена-адвоката у него хорошие связи.
When my cousin comes to visit, he kisses me
Меня уже целовали. Мой кузен Рене всегда целует меня, когда приезжает.
Tomorrow morning. When he comes here.
Ещё один труп.
- Every person in life there comes a time when he has to choose - who serve!
- " каждого человека в жизни наступает час, когда он должен выбрать - кому служить!
We're all sorry for the other guy when he loses his job to a machine, but when it comes to your job, that's different.
Мы сочувствуем всем, кто потерял работу из-за машин. Но другое дело, когда это касается тебя самого.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]