English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ Y ] / You've gotta go

You've gotta go traducir ruso

165 traducción paralela
If you're going, I've gotta go too.
А меня не приглашаете?
You know, I've really gotta go.
Знаешь, я действительно должна идти.
You've gotta go to work in the morning. There's nothing more we can do tonight.
Утром предстоит работа... а сегодня уже нечего делать.
But you've just gotta go through with your part, honey.
Ведь от тебя требуется выполнить только свою часть роли, дорогая.
Where are you going? Darling, I've gotta go up to the installation.
И помни, держи все окна и двери взаперти.
You've gotta be bigger to go to school.
Тебе в школу еще рано.
You've gotta grab a knife and go after him!
Ты должна схватить нож и бежать за ним!
I just wish you could've told me that before I left... because I gotta go back to my paper now and write that story... one way or another, that's all.
Это может подождать до завтра? Ну, я просто хотел бы, чтобы Вы рассказали мне всё, прежде чем я уйду,..
You've gotta go back and find her right now.
Вы должны возвратиться и Найти ее прямо сейчас.
No, I've, you know, gotta go to school.
Нет, мне, знаешь, надо в школу.
You've gotta go while it's under the raft.
Нужно попытаться, пока оно под плотом.
You've gotta go to work soon. I'm getting psychotic from a lack of REM sleep.
Тебе скоро на работу. А у меня скоро будет психическое расстройство из-за недосыпания.
Monty, you've gotta go!
Монти, уходи!
- You've gotta go home and sleep.
- Лучше иди домой и поспи.
Wherever you are in life it's my feeling, you've gotta go.
Где бы вы ни были в жизни..... я полагаю, вам куда-то нужно.
You've gotta go.
Тебе нужно уйти, иначе мне конец.
- You've gotta go?
- Тебе пора?
We'll go to L.A. You've gotta make it in L.A. to mean anything.
Поедем в Лос-Анжелес. Только там можно вылечиться.
You've gotta go back in and grab my manuscript.
Ты должен вернуться и захватить рукопись.
And if you're an adult, and you're playing a musical instrument, you're probably making some of this sound, cause you want to play it, your heart is in it, you've gotta have feeling, you gotta go...
И если ты взрослый, и ты играешь на инструменте, Ты, вероятно, издаешь эти звуки, И ты хочешь играть, и твое сердце бьется в такт.
- There's your bus. You've gotta go.
- Tвой aвтобуc.
Come on, people, you've gotta go home!
Ладно, ребята, вам пора домой.
You're spending'too much, so now we've gotta go on a budget.
Готов биться об заклад, я найду тебе ветеринара и это будет дешевле.
You've got to prove in court what you knew when it was granted. In the meantime, gentlemen, if you'll excuse me, I've gotta go pee.
Вам придется доказывать в суде, что вы не знали об убийствах, подписывая документ.
You've gotta buy me time to go in and out.
Ты должна выиграть время, чтобы я мог войти и выйти.
You know, I've still gotta go get dressed anyway.
Но знаешь, мне все равно нужно переодеться.
Yeah, but you've gotta go through it to get back.
Да, но тебе придётся возвращаться домой.
You're a nice guy. But I've gotta go.
Ты - милый парень, но мне пора.
You've gotta go a few times.
Сходи еще пару раз.
You've gotta go and make it up with her.
Иди и помирись с ней. Нет, я не пойду.
So you're saying that I've gotta go to Fire now, is that it?
Значит, теперь мне на Огонь, это все?
You've gotta go to work.
Ты должна идти на работу.
I've gotta go, but I'll catch you later.
Мне пора, ещё словимся.
You've gotta go there tomorrow and tell him you can't play.
Вообщем, тебе надо пойти к нему завтра и сказать, что ты не можешь играть.
We've gotta go on tour, you bitch "!
Нам пора ехать в турне, сука! "
You are so cute. I wish I could play, but I've gotta go to work.
Какой ты миленький. Хотелось бы с тобой поиграть, но мне нужно идти на работу.
Okay, now you've gotta go and fetch some more.
Идите, ищите воду.
- You've gotta go.
- Тебе пора.
- You've gotta go to Rory's bedroom, now!
Ты должна идти в спальню Рори, быстрее.
You always gotta go with the best idea you've got.
Слезь.
I've gotta go See you
Мне пора! Увидимся!
You've gotta go faster.
Прибавь газу.
I know you've gotta go be book man.
Я знаю, что ты "книжный человек".
Then you've gotta let them go.
Тогда тебе надо их отпустить.
- You've gotta go, man!
Тебе надо идти, мужик.
You've gotta go faster.
Нужно поднажать.
Come on, you've gotta go faster!
Ползи быстрее! Давай!
Let go of me. I've gotta tell you something.
Я кое-что тебе скажу.
I've gotta go, but I'II see you soon.
Но, разве вы не думаете что это несправедливо?
You've gotta let go of that.
Давно пора это забыть
At some point, you've just gotta let it go, right?
В какой-то момент, нужно просто отпустить прошлое, так?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]