Back in college traducir turco
247 traducción paralela
Back in college days?
Eski üniversite günlerinizde yani?
Harold made it back in college.
Harold koleje girmeden önce yapmış bu masayı.
Although back in college, Susan Saladore did.
Ama üniversitedeyken, Susan Saladore düşünmüştü.
I've never told you this but there were one or two times back in college when I'd get drunk, go to a straight bar and wake up with a woman next to me.
Bunu sana söylememeliyim ama kolejde 2-3 kere içmiş ve erkeklerin takıldığı barlara gitmiştim ve sabah yatağımda kadınlarla uyanmıştım.
Yes. It was back in college days. Lilith spent a summer at a kibbutz and was dating her grandson, Oscar.
Üniversite yıllarında Lilith bir yazı kibutsta geçirdi.
Well, back in college, when Stu Oberfeld got sick,
Hayır. Softball oynamayı öğreneceğim.
Back in college... I slept with my best friend's boyfriend.
Okuldayken... En iyi arkadaşımın erkek arkadaşıyla yatmıştım.
Dr Webber neglected to mention that he was squash champion back in college.
- Doktor Webber, üniversitedeyken squash şampiyonu olduğunu söylememişti.
A guy I used to know... A teacher of mine back in college is sick.
Çok sevdiğim biri, üniversiteden öğretmenim hastalanmış.
Remember when we were back in college and we went to that spring dance and you walked right up to that girl you liked
Koleje döndüğümüzde bir bahar dansı vardı ve sen hoşlandığın şu kıza doğru yürümüştün.
Oh, no, I'm just thinking what I'd pay to be back in college again.
Hayır ben sadece eee... yeniden kolejle dönmek için neler ödeyebileceğimi düşünüyordum.
I mean, back in college, d-did you see us here?
Yani kolejdeyken böyle olacağımızı hiç düşünmüş müydün?
Prue, you dreamt of winning the Pulitzer in photography back in college.
Prue, üniversitedeyken fotoğrafçılık dalında Pulitzer kazanmak isterdin.
Met mrs. Schweiber back in college
Bayan Schweiber'la üniversitede tanıştık.
Julia's not crazy, she was always like that, even back in college.
Julia kaçık değil, o hep böyleydi, Üniversitede de böyleydi.
It's like being back in college.
Üniversiteye dönmek gibi.
YOU SEE, I FIRST LOST SIGHT OF THE LIGHT BACK IN COLLEGE.
Üniversiteye döndüğümde ışığı kaybetmiştim.
And I wouldn't want our future children to be tainted... because Mommy went slumming one night back in college.
Çocuklarımızın kusurlu olmasını istemem anneleri kolejde sırtüstü yattı diye.
Back in college, Sidney had a big date with Angie DeLuca.
Sidney, Angie DeLuca'yla büyük bir randevu ayarlamış.
I remember what that was like back in college with the-the... beer. Oh, I'm sorry.
evet, evet üniversiteye biralarla dönmenin nasıl birşey olduğunu hatırlıyorum.. Üzgünüm, buna bakmalıyım.
You were good back in college.
Üniversitede iyiydin.
Back in college, I got into some trouble.
Kolejdeyken, benim başımı belaya sokmuştum.
YOU CAN? YEAH, HOW DO YOU THINK I EARNED EXTRA MONEY BACK IN COLLEGE?
Üniversitede fazladan parayı nasıl kazandım sanıyorsun?
Did something happen back in college?
Kolejdeyken bir şey mi oldu?
You're a negative guy anyway, even back in college.
Zaten ters herifin tekisin. Kolejdeyken de öyleydin.
Just like being back in college, right?
Üniversite yıllarını hatırlatıyor, değil mi?
I think you're what I marched against back in college.
Sanırım sen kolej zamanı uğruna eylem yaptığımız şeysin.
Back in college, I even took some lessons.
Hatta üniversitedeyken ders bile almıştım.
I used to teach zoology in a little freshwater college back East.
Eskiden kuzeydoğudaki Freshwater Üniversitesinde zooloji dersi verirdim.
I was in college with him some years back.
Üniversitede beraberdik yıllar önce.
If it ever got back to the teachers'college... that you were mixed up in such a place, they would never let you in.
Eğer geri dönmessen ve böyle bir yerde çalıştığın öğrenilirse öğretmen olmana asla müsade etmezler.
What subject do you teach back in that college of yours, honey?
Şu sizin okulda sen ne öğretiyorsun tatlım?
And back here in College today I feel - and it makes me jolly proud - that there is still a tradition here which has not changed... and by God, it isn't going to changel
Ve bugün okuluma geri döndüğümde beni oldukça onurlandıracak biçimde burada hâlâ değişmeyen geleneklerin olduğunu gördüm ve Tanrının yardımıyla gelenekler değişmeyecek.
If I don't get back east to Miss Hunter's College on the Hudson River, New York, I am gonna hate it a whole lot more, and everybody in it!
Bir gün New York Hudson nehri üzerindeki Bayan Hunter'in okuluna doğuya gitmezsem, ondan ve oradakilerden çok daha fazla nefret edeceğim!
We got you a car and a house back in the woods that belongs to the college.
Size bir araba ve ormanda bir ev vereceğiz, ev üniversitenin mülkü.
In the college crowd the boy who stood in the back who never had the courage to appear before you -
Kalabalık üniversite ortamında, arkalarda bir çocuk vardı. Hiçbir zaman karşına çıkamayan o çocuk.
Oh, I know. This is to get back at me... for that time I short-sheeted your bed in college. Is that it?
Anladım, üniversitedeyken yatağına yaptığım numaranın intikamı değil mi?
Still, you know Dad, I did have friends in college and back in Boston.
Yine de üniversitede ve Boston'da arkadaşlarım vardı baba.
In the back of my mind was our eventual destination. Beardsley College, where I would finally take up my teaching position.
Kafamın bir köşesindeki hedefim öğretmeneliği bıraktığım Beardsley College idi.
And now that you're back at home, going to college at nighttuition-free and have a good job, both of which the government facilitated based on your training in the national guard.
Ne kadar iyi olduğunu ona söyledin mi? Belki.
Your brother was back at his new job in Cambridge... and your father was back full time at the college.
Kardeşin Cambridge'deki yeni işine döndü ve baban da tam gün üniversitede çalışıyordu.
But she became a nun after a bad breakup in college and she's coming back to us on the rebound.
Ama okulda yaşadığı, kötü bir ayrılıktan sonra rahibe olmaya karar verdi. Yine bir hayal kırıklığından sonra...
I seem to remember doing this back in my college days at a fraternity hazing.
İzin ver. Aklıma üniversite günlerim geldi.
When I ¨ was in college, back in the 1700s, I put their album american beautyon whenever i was stressing out.
Ben üniversitedeyken, 1700'lerin başlarında ne zaman aşırı strese girsem American Beauty albümlerini koyardım.
Because of you, me and Luc y are back in love again, and that's fucking awesome t And the other thing I wanted to talk to you abou is this community-college bullshit.
Senin sayende Lucy ile tekrar beraberiz ve bu harika amına koyayım. Seninle konuşmak istediğim diğer şey de şu yüksek okul saçmalığı.
I haven't forgotten what I learned as a cop and believe me, I won't rest until those two idiots are back in Con College.
Hey, Lahey, bir yere bırakalım mı? Evet. Hepsini kaydettik, çocuklar.
Although emotionally he did turn his back on me in college....
Gerçi üniversitedeyken bana sırtını dönmüştü ama...
Here`s a funny script about two kids in a college fraternity... who invent a machine that can turn women back into virgins again!
Bak, çok komik bir senaryo. İki üniversiteli genç kadınları yeniden bakire yapan bir makine icat ediyor.
AFTER I CAME OUT, BACK WHEN I WAS IN COLLEGE,
Kimliğimi açıkladıktan sonra, üniversitedeyken,
When I was in college, we didn't have chicks that dressed like this. With their belly T's and their hip-huggers and their thongs hanging out the back.
Ben kolejdeyken böyle giyinen hatunlar yoktu, göbeği açıkta bırakan düşük belli, tangalarını dışarıda bırakan pantolonlar giymezlerdi.
He was going to some big college back in Tinkham, so I did.
Tinkham da büyük bir üniversiteye gidecekti, bende yaptım.
back in town 16
back in business 17
back in 260
back in the day 245
back in my day 20
back inside 56
back in the car 36
back in line 31
back in high school 24
back in the old days 18
back in business 17
back in 260
back in the day 245
back in my day 20
back inside 56
back in the car 36
back in line 31
back in high school 24
back in the old days 18
back in the 107
back in a minute 41
back in a sec 24
in college 124
college 246
college boy 40
college kids 17
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back in a minute 41
back in a sec 24
in college 124
college 246
college boy 40
college kids 17
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to school 26
back soon 22
back to square one 51
back up 1292
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to school 26
back soon 22
back to square one 51