Beyond me traducir turco
807 traducción paralela
If this is all part of the game, it's beyond me at this point.
Tüm bunlar oyunun bir parçasıysa, artık aklım ermiyor bu işe.
How anyone can be so stupid to stand there... and continually bump their head is beyond me!
Birinin orada durup durmadan kafasını vuracak kadar aptal olmasını anlamıyorum.
How they handle all this and ride a horse at the same time is beyond me.
Ata binerken bu teferruatla nasıl uğraşıyorlar hiç anlamıyorum.
- Well, it's beyond me.
- O halde beni aşar.
I wonder if I'm trying something beyond me.
Sanırım beni aşan şeyleri deniyorum.
Though why it is so-called is beyond me.
Ama niye böyle dendiğini açıklayamam.
How this phantom knows everything is beyond me.
Bu hayalet hiçbir şeyin elimde olmadığını nasıl biliyor.
Yes, though it's all beyond me.
Evet, gerçi hiçbir şey anlamadım ama.
It's beyond me.
Bu beni aşar.
But it always seems just a little... how shall I say... beyond me.
Ama karşılayacağım tutarı hep biraz aşıyor.
It's beyond me.
Bu beni aşıyor.
Then, how you could sleep is beyond me.
O zaman nasıl oldu da uyuyakaldınız, aklım almıyor.
You're getting a bit beyond me, but it sounds like a meteor.
Bu olay beni aşar ama kanımca meteor düşmesine benziyor.
- Very. - You two are way beyond me.
Sizinle başa çıkamayacağım.
Personally, I think the girl's crazy about you... but what you can see in a beautiful, young and talented girl is beyond me.
Bence kız senin için deli oluyor ama güzel, genç ve yetenekli bir kızda senin görebileceklerin, beni aşar.
Why I continue to employ such an idiot is beyond me.
Böyle bir aptalı neden benimle birlikte çalıştırıyorum ki.
It's beyond me how the more money a corporation loses, the more it makes, because of the carryovers with the write-offs.
Bir şirketin ne kadar zarar ederse kimi alavere dalavereyle, o kadar çok kazanmasına aklım ermiyor.
- Interesting, but beyond me.
- İlgi çekici, ama beni aşar.
Why he should have selected the beauregard as a permanent residence is quite beyond me.
Niçin Beauregard'ı kendisine edindiğini anlamıyorum.
It's beyond me why you go on asking a fellow questions... when every time he answers you you tell him it isn't true.
Beni geçelim, neden bir sürü soru soruyorsun... halbuki ne zaman cevap versem doğru olmadığını söylüyorsun.
I mean, really, colonel, if it is a joke, it suggests a sense of humor quite beyond me.
Yani bir şakaysa Albay, doğrusu beni çok aşan bir espri anlayışı.
The shogunate's policy toward the warlords is completely beyond me.
Mutlak idarenin, savaş ağalarına karşı güttüğü tavır beni tamamen aşar.
Though how they got a permit in three days is beyond me.
Bunu üç günde nasıl başardıkları beni aşar tabii.
It was beyond me.
Avrupa'dan getirttiğim...
Maybe this war is beyond me and maybe Colonel Pritchard's right.
Belki de bu savaş beni aşıyor ve Albay Pritchard haklı.
Come with me and I will set thy feet on the path that leads to treasure beyond thy dreams.
Benimle gel ve seni rüyalarının ötesine götürecek yolu ayaklarının altına sereyim.
He told me that my hands were crushed beyond saving and that these aren't mine.
Bana ellerimin kurtarılamayacak derecede ezildiklerini ve bunların benim ellerim olmadığını söyledi.
The whole thing's beyond me.
Üzgünüm, efendim ama yapacak bir şey yok
In life, my spirit never walked beyond... the narrow limits of our money-changing hole... and weary journeys lie before me.
Yaşarken ruhum, hiçbir zaman tefeci dük kânımızın dar çukurunun dışına çıkmadı. Ve şimdi zahmetli yolculuklar var önümde.
He'll do, then. But it's beyond me to say why.
Ama bu zaman alır.
You will ride with me beyond the river.
Benimle nehir boyunca ata bineceksin.
But it's beyond that that's troubling me the most, not just the killing of Miles, you're wondering whether it will bring you freedom and the peace of mind you always thought it would.
Ama bunun ötesinde, beni rahatsız eden,... sadece Miles'ı öldürmen değil,... sana vicdan azabı yaşatması,... huzurunu ve rahatını kaçırması.
Thy letters have transported me beyond this ignorant present, and I feel now the future in the instant.
Yaşadığım günün kör gözünü açtı bana yazdığın mektubun. Yarınları yaşıyorum şu anda.
I feel it expresses, beyond words, the peace you have given me. "
Kelimelerin ardında ifade edileni anlıyordum. "Bana verdiğiniz huzuru"
I can see Olympus, and a breeze blows on me from beyond the earth.
Yepyeni hazlarla gözümün önündeki perdeyi kaldırıyor. Olympus'u görebiliyor dünyanın ötesinden esen rüzgârı hissedebiliyorum.
Why show me all this if I'm beyond all hope?
Hiç umutsuzken bana neden bunları gösterdin?
Promise not to watch me go beyond the corner.
Beni izlemeyeceğine ve köşeyi geçmeyeceğine söz ver.
We seized one of their ships and fled beyond maps - - a place known to me simply as Vulcania.
Gemilerinden birini çaldık, ve haritalarda bile olmayan bir yere kaçtık Vulcania olarak bilinen yere.
Therefore, owing to circumstances which believe me, are beyond my control
Dolayısıyla, tümüyle benim denetimim, dışında olan bu koşullar altında, sana şunu tavsiye ediyorum :
I'm fortunate beyond other men, that He permitted me to recognize him.
Ben diğer erkeklerden daha şanslıyım, kendisini tanıma şansını verdi.
In my first experiment, I discovered a powerful force that scared me beyond words.
İlk denemede beni kelimelerle anlatılamayacak kadar korkutan güçte bir kuvvet keşfettim.
Let me finish the last of the cocoa while I'm still beyond her jurisdiction.
Ver de, henüz etki alanı dışındayken şu kakaonun kalanını bitireyim.
But no matter what you do to me, remember those horrible deaths were beyond my control.
Ama bana ne yaparsanız yapın o korkunç ölümlerin kontrolüm dışında olduğunu unutmayın.
Your eyes, your hair, are beyond compare. So is it any wonder? You captured me and now I'm under your spell?
Gözlerin ve saçların eşsiz, beni fethetmen ve büyülemen, kimi şaşırtabilir ki, Marie? "
Because I have betrayed a great man who trusted me, who loved me beyond all else.
Çünkü büyük bir adama ihanet ettim, bana güvenmişti,... beni sevmişti hem de çok.
I feel I'm looking at someone who looks like me, but seems to come from the Beyond, from the Beyond.
... ama sanki uzaklardan gelen birine,.. ... uzaklardan.
It is beyond me.
Beni aşar.
What he has done is beyond of me too far, but past just passed.
Kalleşin tekidir. Onun için ne diye toplanacağız ki?
There is no girl. Mark me, you are getting yourself into things beyond your understanding.
Anlayışının ötesindeki meselelere burnunu sokma!
Well, my father educated me beyond what the New Orleanians would call my station in life.
Babam bana çok iyi bir eğitim verdi New Orleans'ta biz buna hayatımızın merkezi deriz.
- Then your feelings for me are beyond love.
O halde sen bana aşık olmaktan da öte duygular içindesin.