Comes to mind traducir turco
548 traducción paralela
You discuss everything that comes to mind
Aklına gelen her şeyi tartışıyorsun.
Say whatever comes to mind.
Aklınıza ne gelirse söyleyin.
The first thing that comes to mind.
Aklına gelen ilk şey.
Nothing comes to mind, but lots of things.
Şimdi aklıma gelmiyor ama, çok şey var işte.
I'm going to say a word, and you come back at me... as fast as you can with whatever comes to mind.
Bir kelime vereceğim aklına ilk gelen kelimeyi söyle.
Uh, the question that comes to mind now is can either one of you two people think of someone who might want to frame Mr. Greenleaf?
Ah, şimdi akla takılan soru şu : siz, ikinizden biri, acaba Bay Greenleaf'e karşı tertip düzenlemek isteyebilecek biri olabilir mi?
it often comes to mind they're not gonna last forever.
İlk aklına gelen onların çok zamanları kalmadığıdır.
Comes to mind, I don't know my kids.
Düşünüyorum da çocuklarımı tanımıyorum.
It's funny how my father's prediction comes to mind when I go to the country, like today.
Babamın bu ön görüsünün bugünkü gibi beldeye geldiğim... bu zamanda aklıma gelmesi ne komik.
- I'll do the champagne, and then we'll see what else comes to mind.
Ben de şampanyayı açayım. Ve sonra da aklından başka neler geçiyor ona bakarız.
And then we'll see what else comes to mind.
Ve sonra da aklından başka neler geçiyor ona bakarız.
Nothing really comes to mind.
Aklıma hiçbir şey gelmiyor.
- Second thing that comes to mind?
- Aklına gelen ikinci şey.
Just imagine... The first idea that comes to mind...
Farz edin... akla ilk gelen - kıskanç bir kocadır.
Hockey comes to mind.
Hokey diyeceksiniz.
Nothing comes to mind.
Aklıma bir şey gelmiyor.
- Whatever comes to mind.
- Aklıma ne gelirse.
Could be condos, a ski resort. Strip-mining's one sure thing comes to mind.
Belki otel ya da kayak tesisi.
What comes to mind when you think of money?
Parayı düşününce aklına ilk gelen şey ne?
Do and say whatever comes to mind.
İstediğin her şeyi yap ve söyle.
The word "insatiable" comes to mind.
Aklıma "doyumsuz" kelimesi geliyor.
You know what word comes to mind when you think of that?
Bu durumu en iyi açıklayacak kelime sizce hangisi?
Well, I'm sure you'll let me know if something comes to mind, huh?
Aklınıza birşey gelirse bana bildireceğinizden eminim. Öyle değil mi?
And now this dream comes to my mind!
Ve şimdi, bu rüya aklıma geliyor!
You don't want to hear what comes into my mind about myself and Charlie Kane.
Ben ve Charlie Kane'le ilgili aklıma gelenleri duymak istemezsiniz.
The only thing that comes to my mind that I keep thinking over and over,
Sürekli düşündüğüm tek şey...
I don't mind being killed but I resent hearing it from a character whose head comes to a point.
Öldürülmeye bir itirazım yok ama bunu kuş kadar akıllı birinden duymak gücüme gidiyor.
Howard, every new idea in the world comes from the mind of some one man and you know the price he has to pay for it?
Howard, dünyaya gelen her yeni fikir tek bir insanın aklından çıkar peki ya bedel olarak ne öder biliyor musun?
As for your friend, it might just slip my mind... to support him the next time he comes up for election.
Arkadaşına gelince, gelecek seçimlerde desteklemeyi unutabilirim.
Mind you, no matter how influentual any councillor may be (... ) but when it comes to promotion there is the rump.
Şu da var ki, meclis üyesi ne kadar etkili olursa olsun (... ) konu terfiye gelince işler değişir.
Then, in addition, there's a state income tax involved which... using thumb rule... the whole thing comes to a total of... roughly, mind you... $ 942,640.
Ne? Evet, doğru duydunuz. Sonra, ek olarak karar ve uygulama kıstaslarını kapsayan eyalet gelir vergisini hesaplarsak tüm bunların ışığı altında toplam miktar kabaca söylemek gerekirse 942.640 dolardır.
But I won't pay any mind, it all comes back to this.
Ama umursamayacağım çünkü her şey eskisi gibi olacak
Say whatever comes to your mind.
Aklına ne gelirse söyle.
Now, she comes home from school the other day, only 6 years old, mind you, and she says to me,
Geçen gün kızım okuldan geldi daha 6 yaşında olduğunu unutmayın bana dedi ki...
I taught you what to do when the snow comes, how to survive in a blizzard, and I taught you how to deal with men, but women- - Nobody knows what's on a woman's mind.
- Sana kar geldiği zaman yapacaklarını, tipide nasıl hayatta kalacağını ve insanlarla nasıl anlaşma yapacağını öğrettim, ama kadınlar bir kadının kafasında neler dolanır kimse bunu bilemez.
There's only one name comes to my mind after what I saw there at the 3 W's and that's Luther Sledge.
Aklıma gelen tek bir isim var orada gördüklerimden sonra ve o Luther Sledge.
I go now, and I'm proud to go, because I remember the people who didn't come back and out of it comes this terrible feeling in my mind of waste and yet of proud comradeship.
Artık gidiyorum ve bununla övünüyorum. Çünkü geri gelmeyen insanları hatırlıyorum. Kafayı bulduğumda aklıma, verilen kayıplar ve arkadaşlıklar düşüyor.
He comes to my mind.
Aklıma geldi,
Mind you, that's her business, but... when it comes to dosing it down the boy's throat, he's my son as well as hers.
Aslında, bu kendisini ilgilendirir fakat... iş bunu Alan'ın damarlarına zerketmeye gelince, o karımın olduğu kadar benim de çocuğum.
Good bodybuilders have the same mind... when it comes to sculpting, than a sculptor has.
İyi vücutgeliştiriciler de böyle düşünür eğer ortada bir heykel var ise heykeltraşda vardır.
That Italian comes to my mind quite often these days.
Bugün oldukça sık bir İtalyan aklıma geliyor.
What comes to my mind is the saying -
Aklıma bir özdeyiş geliyor.
It's the first thing about him that comes to my mind, a vivid image that in reality, I had only invented.
Onunla ilgili aklıma ilk gelen sert bir görüntüydü ama aslında bunu ben uydurmuştum.
The first thing that comes to your mind.
Aklına gelen ilk şey.
Lady Edgware is an emotional woman who says whatever comes to her mind at any given moment.
Leydi Edgware duygusal bir kadın. Herhangi bir zamanda aklına geleni söyleyen biri.
My mother always comes to my mind and interferes with my training.
Ne zaman annem aklıma gelse eğitimim allak bullak oluyor.
The word that comes to my mind is "normal".
Aklıma gelen kelime "normal."
Do it to me. Say anything, the first thing which comes up to your mind..
- tıka kulaklarımı. birşey söyle, aklına gelen ilk şeyi söyle..
Now, what's the first question that comes to your mind?
Aklına gelen ilk soru ne?
Tell me the first thing that comes to your mind.
Aklına ilk gelen şeyden başla.
I'm going to say two words to you..... and I want you to say the first thing that comes into your mind. Ok? - Ok.
Size iki kelime söyleyeceğim Bay Duke, ve aklınıza gelen ilk şeyi söylemenizi istiyorum.
mind 439
mindy 774
minded 447
mind over matter 19
mind the gap 34
mind your head 41
mind your own business 391
mind your manners 33
mind yourself 33
mind your business 83
mindy 774
minded 447
mind over matter 19
mind the gap 34
mind your head 41
mind your own business 391
mind your manners 33
mind yourself 33
mind your business 83
mind control 21
minding my own business 39
mind you 638
mind how you go 28
mind if i 32
mind if i join you 109
mind if i smoke 19
mind awake 20
mind if i cut in 24
mind if i tag along 22
minding my own business 39
mind you 638
mind how you go 28
mind if i 32
mind if i join you 109
mind if i smoke 19
mind awake 20
mind if i cut in 24
mind if i tag along 22