My career is over traducir turco
90 traducción paralela
That's it, my career is over.
Eğer arabanın sahibi farkına vardıysa, meslek hayatım sona erdi demektir.
Why argue if my career is over at nine o'clock?
Kariyerim saat dokuzda sona eriyorsa, tartışmanın anlamı ne?
My career is over!
Kariyerimin sonu!
I mean, if I play her the way everybody wants me to play her... like some little over-the-hill matron... my career is over.
Yani, onu herkesin oynamamı istediği gibi oynarsam biraz yaşlı başlı, geçkin bir kadın gibi kariyerim sona erer.
My career is over.
Kariyerim sona erdi.
My career is over.
Kariyerim bitti.
- My career is over!
- Kariyerim bitti!
My career is over. I wish I was dead.
Kariyerim sona erdi, keşke ölseydim.
Half my career is over and you want me on the bench to sacrifice for the glory of Cap Rooney?
Kariyerimin yarısı bitti ve sen Cap Rooney için yedek beklememi mi istiyorsun? Canın cehenneme!
'Cause it doesn't matter to me. My career is over.
Artık benim için hiç önemi yok, ne de olsa kariyerim bitti.
I blow this, my career is over, I'm back to riding the subways arresting bums.
Bunu batirirsam, kariyerim biter, metroda torbaci yakalama devriyesine dönerim.
My career is over, but she doesn't get to be the savior again.
Kariyerim bitti. Ama o yeniden kurtarıcı olmayacak.
I can't believe my career is over.
Kariyerimin bittiğine inanamıyorum.
No I'm not... My career is over Lara!
Kariyerim bitti Lara!
If I'm wrong, my career is over.
Eğer yanılıyorsam, kariyerim biter. - Hakkımda soruşturma açılır.
No Offense, But If This Gets Out, My Career Is Over.
Kusura bakma ama, bu olay ortaya çıkarsa kariyerim sona erer.
If this gets out, my career is over.
Bu ortaya çıkarsa, kariyerim biter.
If anything on this comes back to me, my career is over.
Benimle ilgisi olduğu anlaşılırsa meslek hayatım biter.
And because, according to Chris, we have less than 36 hours before Cora goes to do Leno, at which point my career is over it would be infinitely better for me if you were sane.
Ve çünkü, Chris'e göre, 36 saatten az süre sonra Cora Los Angeles'a gidecek, işte bu anda kariyerim sona erecek bu yüzden aklının başında olması benim için çok iyi olurdu.
If you're another Golytsin my career is over and and you'll be locked up far away in a place that doesn't exist.
Eğer sen de Golytsin gibiysen, kariyerim sona erer ve sen de var olmayan uzak bir yere kapatılırsın.
You mean to say that my career is over.
Sen benim kariyerim bittiğini söylemeye çalışıyorsun.
Thanks to you, my career is over and I will spend the rest of my life here in Texas trying to teach evolution to creatnists.
Sizin yüzünüzden, kariyerim bitti ve hayatımı burada, Texas'ta, Yaratılışçılar'a Evrim'i öğretmeye çalışarak geçireceğim.
- If you're wrong about this, my career is over. So don't tell me to look at the evidence.
Eğer yanılıyorsan, benim kariyerim biter.
Doesn't mean my career is over.
Ama bu kariyerimin sona erdiği anlamına gelmez.
If LaRoche finds out about this, my career is over.
LaRoche bunu öğrenirse kariyerim bitmiş demektir.
Oh, God, my career is over!
Oh, Tanrım, kariyerim sona erdi! Problem ne?
If I tell him I told you about the existence of the U-Boat manifest over Martinis, my career is over.
Sana Martiniler eşliğinde Alman deniz altısının manifestosunun varlığını söylediğimi ona anlatırsam kariyerim biter.
A judge is going to review the evidence and if he finds me at fault, then my career is over.
Hakim delilleri inceleyecek, beni suçlu bulursa kariyerim sona erer.
And now my career is over.
Gel gör ki kariyerim bitti.
My career is over.
Benim kariyer bitti.
- My singing career is over. - Why?
- Benim şarkıcılık kariyerim bitti.
My Starfleet career is over before it started.
Yıldızfilosu kariyerim başlamadan bitti.
Turning this over to anybody but me is an insult... that's incredibly damaging to me, to my career.
Davayı benim dışımda birine vermen hakaret olur ve bana zarar verir.
Understand, any conviction, my career as a D.A. Is over.
Sen de şunu anla : Herhangi bir mahkumiyet, bir savcı olarak kariyerimin sonu olur.
Well, I suspect my career as a journalist is over, so I thought I might try my hand at a bad novel.
Haberci kariyerim bitti sanırım, Korku romanları yazacağım.
My music career is over.
Müzik kariyerim sona erdi.
This hearing is over. And what maybe the biggest understate of my career, Parole denied.
Mevcut durum için bu söz çok hafif kaçacak ama şartlı tahliye reddedildi.
My career is already over.
Kariyerim çoktan sona erdi.
My career is gonna be over!
Kariyerim bitecek.!
Okay, my year off is now officially over, and I think I've finally decided on a sensible career that's gonna provide me with a really stable future.
Tamam mi, resmi olarak artik tatilim bitti. ve sanirim bana oldukça saglam bir gelecek sunacak uygun bir kariyer yapmaya sonunda karar verdim.
My career as a tabloid journalist is officially over.
Magazin gazeteciliği kariyerim bitti.
If he tells anyone what we're doing, my career is as good as over.
Yaptıklarımızı birisine anlatırsa, kariyerim bitmiş kadar olur.
Like when I was 17, my mom walked in my room with a look that I had never seen. And she said, "It's over, Turk. " Michael Jordan's career is over. "
Mesela ben on yedi yaşındayken, annemin daha önce hiç görmediğim bir suratla odama girip, bitti Turk, Michael Jordan bıraktı dediğini hatırlıyorum.
My career is not over.
Kariyerim bitmedi.
If I get caught skipping out on mini-golf, my career is basically over.
Eğer mini golften tüydüğüm anlaşılırsa kariyerim kökten biter.
Anyhow... my career in match-making - such as it was - is over.
Hem... çöpçatanlık kariyerim son bulmuş durumda.
He took over a lot of my business when I switched career paths.
İş değiştirdiğim zamanlar pek çok işimi devralmıştı.
Agent, if my daughter comes to harm because you frittered away your time looking into her personal life, your career is over.
Dedektif, eğer kızımın kişisel hayatını araştırmak için israf ettiğin zamanın yüzünden ona bir zarar gelirse kariyerin sona erer.
If I come clean about where I'm from, then my political career is over.
Eğer nereli olduğumu itiraf edersem siyasi hayatım biter.
I, I've lost so much over these past few weeks. And I honestly don't know what the hell I'm gonna do to do with my life. But when I look back on my high school career the one thing, the one accomplishment that I'm gonna be so proud of is that I found a way to be your friend.
Geçtiğimiz haftalarda çok şey yitirdim ve açıkçası hayatımla ne yapacağımı bilmiyorum ama lise hayatıma baktığımda, tek şey, gurur duyduğum tek başarım seninle arkadaş olmanın bir yolunu bulmuş olmamdır.
My detective days are over. So is my career in police work.
Polislik işindeki kariyerim gibi dedektiflik günlerim de sona erdi.
my career 73
is over 70
my cat 44
my call 28
my card 41
my captain 60
my car broke down 33
my car 259
my camera 39
my case 35
is over 70
my cat 44
my call 28
my card 41
my captain 60
my car broke down 33
my car 259
my camera 39
my case 35