English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ А ] / А как же он

А как же он traducir inglés

270 traducción paralela
а как же он научился править, если не был рожден для этого?
And how shall he be trained to rule if he is not born to do so?
А как же он?
What about him?
А как же он сделал?
And how did he do?
- А как же он?
What about him?
А как же он сам мечтает быть сейчас с тобой.
With what excitement he wants also be with you.
- А как же он?
- What about him?
- Это касается лишь меня и Джерри. А он уверен во мне так же, как в том, что только что приехал из Флориды.
No one's interested in my adventure but Jerry, who knows it's innocent... just as well as he knows that he just got back from Florida.
А если он там, как же мы встретимся?
Then how could she talk to you?
А кто же ещё может победить леди Джулию, как не он?
There ain't anything else can beat Lady Julia, either.
Он столь же несчастен, как и вы. А, может, и более.
He is as unlucky as you, perhaps more.
И благослови Господь меня сегодня так же, как я благословил бы его... если бы я был им, а он был бы Чарльзом Дэлримплом.
And may God bless me this evenin as much as I would bless him... if I were he and he were Charles Dalrymple.
Он говорит, что готов ехать в город. А как же Дэвид? Что она о нём пишет?
- What does she say about David?
Он пришёл на курсы, чтобы освежить навыки приготовления суфле, но я так понравилась ему, что он остался на рыбные блюда... А как же Дэвид?
"He came here for a refresher course in soufflés and liked me so much he decided to stay on for the fish".
А как же иначе? Он оказался просто хвастуном!
- What's the problem with him?
Вы же видите, он поехал не к этой несчастной, а к своей матери. Как на улицу Тюрен? Вот видите?
He told the driver, Rue Turenne.
А как же он?
- What about him?
А что он имел в виду, когда сказал, что возможно мы кончим так же как он?
What did he mean, we might all end up in the same stewpot?
А он спросил меня, не желаю ли я принять вместе с ним ванну из шампанского Как же я могла сказать - нет?
And he asked me if I would like to take a bath in champagne with him, so how could I say no?
Она даже не подозревает, как тяжко мужчине быть узником. А если он к тому же влюблён...
She doesn't suspect how hard it is for a man in love to be imprisoned.
Как только появится Фантомас, он сразу же набросится на профессора-утку, то есть на профессора Лефевра, а мы набросимся на него. Понятно?
If Fantomas shows himself he'll throw himself upon Professor Bait, I mean Lefèvre.
А вдруг он такой же, как его отец?
You don't think he's the same?
Ой, а как же молчать? И что он говорит?
Oh, but how could I not?
Таким же, как и отец его - плотником, а он был хорошим плотником.
Like his father carving wood he'd have made good
Давайте теперь покажем, что, в то же время, как мы были безжалостны на войне, мы великодушны при победе. А он, он должен быть наказан.
And as for him, he must be punished.
А как же! Три года. Но в психушке он изнасиловал монахиню, и его отправили прямо в камеру.
But in the madhouse he raped a nun and got sent to Regina Coeli prison.
Так же как ты выходила за этого. Он тебя обрюхатил, а женился на твоей сестре.
Like he did got you pregnant and then married your sister.
Мой отец по-настоящему высокий, а я низкого роста, так что, по меньшей мере если я не смогу быть таким высоким как он, я хочу быть таким же широким, каким был он.
Make one line. Try to make one line straight. So you always remember that you have to have a line.
Старик заставил себя пристально взглянуть на ворона и увидел, что это вовсе не огромная птица с небес, а дело рук людей, таких же, как он сам.
The old man made himself look hard at the raven and saw that it was not a great bird from the sky but the work of men like himself.
- А ты молчи, ты такой же, как и он, почему ему разрешаешь обижать своих пассажиров?
- You shut up ; you are the same like him! Why do you allow that he insults your passengers?
А теперь вижу, что он такой же как его отец.
Now I see he's just like his father.
Да нет, нет, он по телефону говорит в комиссариате. - А как же Мартино?
No, we brought him in... and he's cooling off in the station.
Ну это же глупо, как он мог умереть от пневмонии в Буэнос-Айресе.
That's foolish, how could he die of pneumonia in Buenos Aires.
Кстати, а он не исчез, так же, как лодка?
By the way, don't have the car disappear like the boat...
Наконец то в 45 лет... а он бросает меня в первый же день как только узнаёт.
Expecting at 45. and the father dumps me the day he finds out.
Не верю, чтобы к нему приезжала какая-то женщина. Он сам приехал в Редберн и похитил миниатюры. А как же паромщик?
You'd better be right, Poirot, or I'll be the one chasing lost dogs - - in Alaska.
И он симпатичный. А как же Командир?
And he's quite good-looking.
А этот второй парень он такой же терминатор, как ты?
So this other guy, he's a Terminator like you, right?
После того, как он покинул ваш дом, вас должны найти мертвым. Цианид в чашке. А что же Лэнгтон?
After going out from his house, you are found dead man, the cyanide in the soup bowl...
А как же ему не придти, если он сам эту идею предложил?
What will not come if it was her idea?
- А как же Джузеппе Конлон? Ваша честь, он был невиновен!
Your Honor, he was an innocent man!
Он вам не по карману А как же миллион долларов?
- You can't afford it. - Well, how's a million dollars?
- А он так же честен и предан, как мой?
- ls he as loyal and true as mine?
А как же говорят, что он влюблённый, ни на кого не смотрит?
And how do they say it in love, no one else is looking?
- А тут другого-то не придумаешь, вы на алмаз-то посмотрите, он же вылитая 3-я годовщина... ну как его... этого...
You can't find a better one, look at it - it's the spitting image of the 3rd anniversary of... that one... you know...
Как же унизительно. Ты знаешь, что он натворил? - Не-а.
Postmaster comes in... and he rips my name tag right off my shirt.
А как насчет того, что он обручен с другой женщиной к тому же твоей бывшей лучшей подругой?
He's engaged to another woman who happens to be your ex-best friend?
А я грю "как развлечься?", а он такой "ну с бабами, как же ещё"
I says "What kind of action?" He says "Woman action. What do I look like?"
- А как же - вот он!
- Oh, I got it right here... yeah!
Никогда больше он не будет тревожить мою задницу! Тейлс! Тейлс, что ты делаешь? Точка телепортации прямо перед нами! Мы возьмём Торнадо и полетим домой! Эй, а как же Соник? Какая прекрасная, спокойная ночь для отдыха на пляже.
Perfect! Sonic has finally been defeated! Tails! Hey, Tails, what's wrong with you? That's a warp zone right in front of us! We're catching the tornado, and we're going home! Hey, hey, what about Sonic? What a nice, peaceful night.
А он как же?
What about him?
Что толку, если я узнаю, что таких, как я, очень много и в какой-нибудь старой книге описан человек точь-в-точь такой же, как и я, а мне предстоит повторить то, что он делал?
What's the point of reading some old book only to discover that there were thousands of people like you in the past. And you're just repeating'their experiences.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]