Абсолютное traducir inglés
244 traducción paralela
Абсолютное презрение человеческой жизни.
The absolute contempt for human life.
В абсолютное проявление смерти.
The absolute manifestation of the corpse.
Это - абсолютное безумие.
This is absolute madness.
Вы должны отречься от престола в мою пользу... и приказать подданным воздержаться от разжигания бунта... и оказывать мне, полновластному царю, полное и абсолютное послушание.
You must abdicate the throne in my favor. and instruct your subjects to refrain from stirring up any revolt... and to show me, the one and only king, complete and absolute obedience.
Абсолютное счастье.
" Perfect happiness!
Это абсолютное безумие, Мистер Шериф, ты не можешь бросить вызов Клантонам и Ринго!
This is sheer madness Mr Sheriff, you can't take on the Clantons and Ringo!
Например, абсолютное отвращение к женщинам.
For example, his total resentment toward women.
От Вас требуется абсолютное послушание!
You lot owe me absolute obedience!
Нечто обратное жестокости. Абсолютное презрение ко всему, что не есть любовь.
It is the opposite of cruelty, a total contempt for all that isn't love.
Все это абсолютное дерьмо.
What a steaming pile of horseshit.
Но когда, мы становимся более зрелыми, мы не думаем уже об успехе, или как об игре, которую дает нам наука, так как даем себе отчет в том, что ни астрономия, ни физика так как другие науки не дают абсолютное знание,
When one is a little mature, then one doesn't think so much about success as about the game that science is, since we know that neither astronomy, not physics, just like the other sciences, does not give absolute knowledge,
Я бы сказал, что единственный закон нашего государства. это абсолютное уважение индивидуальностей других людей.
I would say the only law of our state is the total respect of the individuality of the others.
Почему отрицает абсолютное совпадение с земным меридианом граней пирамид?
Why hide 30, 000 - y e a r - o I the secret city of Ptaah... capital of the MU empire?
Абсолютное и относительное!
Eternal life in the City!
Это не абсолютное доказательство, но это дает нам кое-что для начала.
It's not absolute proof, but it gives us somewhere to start.
Восемь лет я пытался раскрыть его, и еще семь - запереть как можно крепче, потому что понял вдруг, что таит в себе его взгляд - абсолютное зло.
I spent eight years trying to reach him. And then another seven trying to keep him locked up because I realized that what was living behind that boy's eyes was purely and simply evil.
Это абсолютное оружие, оружие дематериализации.
It's the ultimate weapon, the de-mat gun.
Это абсолютное безумие.
ONE MUST SAY THIS IS COMPLETELY BANANAS.
Абсолютное спокойствие, но жизнь есть.
Utter tranquility, but alive.
Абсолютное счастье не существует, как и абсолютное несчастье.
Absolute happiness doesn't exist. Nor does absolute unhappiness.
Он вызывает абсолютное доверие.
He is incredibly trusting.
Так. Абсолютное перевоплощение.
Absolute transformation!
- Я всегда... питал абсолютное отвращение к танцам
I have always... absolutely abhorred dancing.
Абсолютное презрение.
Absolute contempt.
Это - абсолютное достижение...
Could be a record!
Это приносит абсолютное удовольствие.
You keep at it for the sheer pleasure of it.
Ты ничто, абсолютное ничто.
You got nothing, absolutely nothing.
Абсолютное невежество в военном искусстве, ничего более!
Sheer ignorance of the art of war, nothing else.
- Абсолютное одиночество.
It is to be full of a lack.
Абсолютное могущество! Что ты наделал?
The absolute power.
Я абсолютное несчастье для этого человека.
I'm nothing but bad luck to him.
Сын мусорщика будет иметь абсолютное, гарантированное право стать мусорщиком.
- ( Groaning ) - A dustman's son will have a guaranteed and inalienable right to become a dustman.
Это абсолютное условие.
That's an absolute condition.
Произвела абсолютное разрушение в моем желудке.
Wreaked absolute havoc with my stomach.
- Прежде чем я позволю вам про - должать всё это, мне нужна пол - ное и абсолютное подтверждение.
Before I go along with this, I want complete and total verification.
У них абсолютное превосходство.
They're completely outgunned.
Полнейшее и абсолютное безумие!
Total and complete madness!
Я могу показать вам абсолютное правосудие... необузданное правосудие.
I can show you an absolute justice... an unconstrained justice.
Этот человек... это абсолютное существо.
This man... this perfect being.
Абсолютное Зло.
Absolute evil.
Это абсолютное лицемерие, но это работает.
It's total hypocrisy, but it works.
Это абсолютное, чертовое мошенничество... и оно выглядит на 100 % реальным.
That is a complete fucking fraud... and it looks 100 % real.
Все что ты говоришь... абсолютное заблуждение.
What you're saying is just... pure evil.
Но ваше бессердечное равнодушие и абсолютное пренебрежение всем благим и порядочным пошатнуло фундаментальные основы, на которых построено наше общество.
But your callous indifference and utter disregard for everything that is good and decent has rocked the very foundation upon which our society is built.
Они борются. Абсолютное равенство. Затем он оставляет ее, все еще полный любви к ней.
They're slugging it out, absolute equals, and then he leaves her... still filled with so much love for her.
Но с ним это было совершенство. Абсолютное совершенство.
But with him it was perfect.
Абсолютное утверждение.
Absolute sentence.
абсолютное.
Total.
- Абсолютное совершенство.
Perfect.
Это абсолютное невежество!
What unmitigated ignorance!
Значит, у неё абсолютное алиби.
I must carry out a little investigation of my own before answering your question. One moment.
абсолютно все 119
абсолютно всё 95
абсолютно точно 129
абсолютно верно 143
абсолютно согласен 27
абсолютно 2387
абсолютно нет 197
абсолютная 30
абсолютно правильно 18
абсолютно никаких 22
абсолютно всё 95
абсолютно точно 129
абсолютно верно 143
абсолютно согласен 27
абсолютно 2387
абсолютно нет 197
абсолютная 30
абсолютно правильно 18
абсолютно никаких 22