Бросила его traducir inglés
753 traducción paralela
Невеста бросила его у ворот после небольшой склоки.
His bride just dropped him at the gatehouse after a slight explosion.
На племяннице президента Эмили Нортон. Бросила его в 1916 году.
First to a president's niece Emily Norton, who left him in 1916.
Она бросила его молочнику.
She dropped it for the milkman.
Я бросила его!
I walked out on him!
Так и не смог простить моей матери, что бросила его.
He never forgive my mother to leave him.
Одна особа, столь же восхитительная, как и Вы, бросила его ради другого.
A girl as ravishing as you has left him for another.
- Я бросила его.
- I dropped him.
Я уже была обручена, и бросила его.
I was engaged once, and I left him.
Она жестоко бросила его.
She left him in a cruel way.
Была ли эта сила важнее самопожертвования ради человека, который жил с нею, который страдал, который мыслил, который любил ее и нуждался в ней и который выбрал смерть, когда она бросила его?
Was this force more important than sacrificing herself for a man who lived at her side, who suffered, who thought, who loved and who needed her and who chose death when she left him?
Я бросила его туда, куда он заслужил...
I threw him where he deserves...
Ты бросила его?
- So? - You're looking better.
- А ты правильно сделала, что бросила его!
- You did well to throw him out.
Ты полагаешь, эта потаскушка бросила его.
His tramp ditched him.
Хочу извиниться перед Максом, за то что бросила его вчера.
My apology to Max for running out on him last night.
Это любовь бросила его в каталку.
It was love that put him in that chair.
Я бросила его, чтобы приехать к тебе.
I left it so I could get here.
- Она бросила его.
- She threw sticks at it.
А потом бросила его ради игрока в водное поло.
After they finished this, she dumped him for a polo player.
Да, какая-то девица бросила его, и в качестве утешения он выбрал бакланов.
Yes. A gal chucked him once. He took to gannets for consolation.
Она бросила его после того как он вырастил свою руку.
She dumped him when he grew his hand.
Я сказала отцу, я бросила его в мусор.
I told father I threw it in the garbage
Почему ты не хочешь, чтобы я его бросила, Деде?
Why won't you let me drop him, Dede?
Она его бросила.
She left him.
Ирония Таджомару - его бросила украденная лошадь, это должно быть роковое возмездие.
The irony of Tajomaru being thrown off his stolen horse, this had to be fateful retribution.
Вот только тебе было бы приятнее, если б это ты его бросила.
Except it would have been more satisfactory if you could have kissed him off.
Почему она его бросила?
Why did she leave him?
Отец знал его, и он ему нравился, но он не мог сдержать смех, когда Айрис сказала, что ответила отказом, просто потому, что он хотел, чтоб она бросила танцы и была только его женой.
Father knew him and liked him,... but he couldn't stop laughing when Iris told how she said no,... simply because the fellow wanted her to give up her dancing and just be his wife.
Потом она его бросила.
Then she threw him out.
Конечно, вы хотите, чтобы я его положила бросила туда, чтобы он исчез из вашей жизни и не напоминал вам вашу ужасную вину!
You want me to commit him -... put him away so he can never remind either of you of your horrible guilt!
Вы сказали, что его бросила невеста, и его сердце разбито. Правильно.
Yes, you told me his fiancée left him, and he's heartbroken.
Сначала я хотела его вылечить, но потом я бросила. У меня не было времени.
First I wanted to care for him, then I dropped him, I didn't have the time.
Я его бросила.
I dumped him.
Вместе с кимоно ты бросила в грязь и его доброту.
With that kimono you threw his kindness in the mud too.
Почему ты думаешь, что она первая бы его не бросила? Элементарно.
And why don't you think she'd be the one to leave him?
Потом она его бросила.
She left him one day.
Что касается слов Там молодой человек поет о своей девушке, которая его бросила.
And the lyrics are those of a young man singing of the girl who's left him.
Эта особа его бросила и оставила ему двоих детей.
That woman dumped him and left him with two kids.
Ты его бросила или он тебя?
You were fighting in there. I saw.
А из-за кого она его бросила?
Who did she run away with?
Может, она его бросила... или собирается бросить.
Because she just left him... or is going to leave him.
Ваши дела меня не касаются, но ты его бросила, а он этого не понял.
You dumped him and he doesn't know it. Fill him in.
В конце концов она его бросила и убежала с двумя детьми в Геную
Later she ran off with the children to Genoa.
Жёнушка его бросила, он теперь малость того.
His wife left him. He's gone dotty.
Я привел его, чтобы сватов повеселить, чтобы вы не думали, что сержусь на невесту за то, что она моего брата Садама бросила.
I would like to present a little act... which I'm sure will entertain the newlyweds.
Его бросила жена, и все говорили : " Ему нужно время.
His wife left him and everyone said " Give him some time.
... что с ним стало? Я бросила его.
I left him.
Когда Доминику Эпплгарду было три месяца, мать его бросила.
When Dominic Appleguard was three months old, his mother left him.
Его бросила жена.
His wife left him.
Скорее, ты бросила его.
- You left him.
Как будто это я его бросила.
As if I were the one who'd abandoned him.
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его больше нет 278
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его больше нет 278