Будем надеятся traducir inglés
55 traducción paralela
Без щита из антиматерии, будем надеятся.
Without antimatter energy screens, you hope.
Будем надеятся, что никто больше не узнает их тайну.
Major Stott, make sure no one else discovers the secret.
Ну, будем надеятся, он бросил ее до того, как она нанесла ему вред.
Well, let's hope he abandoned it before he came to any harm...
Ну, будем надеятся, что этого хватит и тебя больше не призовут.
Well, then let's hope it's just enough to prevent you from going back in.
Будем надеятся, что нет.
Well, let's hope not.
Неплохо, но помни - у настоящей девушки есть голова и, будем надеятся, руки.
That was good, but remember, the real girl will have a head and, hopefully, arms.
Да, будем надеятся.
- Yeah, let's hope not. - ( Laughs )
Ладно, будем надеятся, вскрытие выявит что-то дельное.
Well, let's hope the autopsycan give us something concrete.
Будем надеятся, на следующей неделе легче будет.
Here's to a better week next week.
Будем надеятся, что смерть фотографа положит конец его кошмарам.
Let's hope the death of the photographer... will put an end to this nightmare.
- Будем надеятся, так, мистер Данфорд?
Oh, do let's hope so, eh, Mr Dunford?
Будем надеятся, что зашивать снова их не придётся.
They should last for the rest of the day.
Будем надеятся, что третий раз - на щастье.
Let's hope the third time's the charm.
Будем надеятся, что оно дезориентирует существо на достаточное время и мы сможем взять его под контроль.
Hopefully it will disorient the creature long enough and we can get the upper hand.
Будем надеятся что он сделает всё быстро
Let's hope he returns soon.
Будем надеятся, что это просто Тофу... О нет! Их тут целая куча!
Let's hope it's just Tofus... no!
Будем надеятся, что я не получу деньги однодолларовыми купюрами.
Let's hope I don't get my share in singles.
Чтож, будем надеятся, что Майкл и Хуан не в центер заварушки.
Well, let's hope Mike and Juan are not in the middle of it.
Будем надеятся, что это не займет много времени.
Hopefully this won't take too long.
Давай будем надеятся, что она ничего не скажет
Look, we better just hope she doesn't say anything, man.
Будем надеятся, что активатор нулевых пульсаций задержит сигналы в детонаторе.
Let's hope the null pulse inducer delays the signals in the trigger.
Будем надеятся, что до этого не дойдет.
Oh. Let's hope it doesn't come to that.
Будем надеятся что мы успеем вовремя.
Let's hope we get there in time.
Будем надеятся, мы установим соответствие пуль
Hopefully, we can match it up to a slug.
Будем надеятся, что ваши соседи смогут подтвердить это, потому как у меня тут достаточно оснований, чтобы с легкостью получить ордер на обыск этого места.
Great. So hopefully your neighbors can verify that, because I got enough here to get a warrant to search this place, easy.
Будем надеятся скоро
Let's hope soon.
Будем надеятся что твоя маленькая афера не испортит все.
Let's hope this little gamble of yours didn't blow anything.
Будем надеятся, что мы сможем разобраться с этим как можно скорее.
Let's hope we can resolve this as soon as possible.
Будем надеятся, что окружной прокурор основывает своё дело на том, что мы будем доказывать безответную любовь.
... From three thugs who wanted to hurt her. Let's just hope the district attorney is basing their case On us arguing unrequited love.
Будем надеятся.
I'm hoping. I'm hoping.
Ладно, будем надеятся, что тот, кто контролирует его, решил показаться сегодня вечером.
So let's just hope that whoever's controlling him just decided to show up tonight.
Будем надеятся, что в этот раз, он потопит эти надоедливые субмарины.
Hopefully, this time he sinks those pesky submarines.
Будем надеятся, что он не заснул.
Let's hope he's not pulling a full Elvis.
Будем надеятся, что Родительский Совет думает так же.
Let's hope the Parent Board sees it that way.
Обычно это заклинание на невидимую защитную стену вокруг всего дома и, будем надеятся, вокруг нас.
It's basically an invisible wall of protection around the entire house, and hopefully, each of us.
- Будем надеятся, что он не похож на своего отца.
- Let's pray he doesn't look like his father.
Будем надеятся, что у нее мозг Эверетта.
Well, let's hope she has Everett's brain.
- Будем надеятся, что ты прав.
- Let's hope you're right.
Будем надеятся, что эта консервная банка выдержит.
Let's hope this tin can is enough.
- Будем надеятся, что новый ВИСВО...
Let's hope our new WISWO...
Будем надеятся, я быстренько разберусь, прежде, чем полковник узнает.
Let's hope I can sort this quickly before the colonel finds out.
Мы что-нибудь придумаем и будем надеятся на лучшее.
We'll work something out and hope for the best.
Будем надеятся, они возьмут угнанную машину как вступительный взнос.
Let's hope they'll take a busted up truck for the entrance fee.
Будем надеятся она всё сделала, Джек, потому что я ещё справляюсь с ущербом, который получил от папаши в законе.
Let's hope she did, Jack, because I'm still recovering from the first degree I got from your dear old dad-in-law.
Будем надеятся, Джеймс, что мои люди которые работают 24 часа над этой ситуацией смогут найти того, кто причастен к этому всему.
That's not gonna happen, James, because I'm gonna put my investigators on this 24 / 7 until we find out who really did this.
В течение часа президент сделает заявление будем надеятся, он прояснит ситуацию, которая повергла весь мир в шок.
The president is expected to make a statement within the hour, and hopefully he will be able to shed light on what has left the world in a state of bewilderment.
Ну, давайте тогда надеятся, что пользы будет не слишком много. А то на их фоне мы будем выглядеть дураками.
If they are too productive they'll make the rest of us look bad.
Будем надеятся!
Well, I hope so.
Нет, мы будем сидеть спокойно, дадим Макналти возможность отличиться... и изо всех сил надеятся, что у него ничего не выйдет.
No, we're gonna sit tight, let McNulty take his best shot and hope like hell he comes up short.
- Будем надеятся, что успеет.
Then I hope he does.
слушай, вертолёт будет здесь в 8 часов давай просто соберём наши вещи и будем готовы вроде все пошли спать не думаю что сегодня что-нибудь ещё произойдёт давай попробуем отдохнуть и надеятся что всё само устаканится и когда встанет солнце, найдём Патрика
Look, the helicopter is gonna be back here in 8 hours. Let's just pack our bags and be ready to go, seems like everybody is going to sleep. I don't think anything else is gonna happen tonight.
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем ждать 111
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем ждать 111
будем есть 19
будем надеяться 1650
будем жить 22
будем веселиться 22
будем драться 17
будем надеется 20
будем работать 19
будем считать 233
будем вместе 27
будем знать 25
будем надеяться 1650
будем жить 22
будем веселиться 22
будем драться 17
будем надеется 20
будем работать 19
будем считать 233
будем вместе 27
будем знать 25